Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Мещанин во дворянстве, Страница 2

Мольер Жан-Батист - Мещанин во дворянстве


1 2 3 4 5

;Учитель философии. Для произнесения Ф верхние зубы опускаются на нижнюю губу: ФА...
  Журден. ФА, ФА... Точнехонько! Ах, батюшка и матушка, пожелал бы я вам на том свете...
  Учитель философии. Р произносится посредством поднятия кончика языка к небу; от напора воздуха, который мы выдыхаем, он колышется и как бы дрожит: Рр, РА...
  Журден. Рр, Рр, РА; Рр, Рр, Рр, Рр, Рр, РА... Верно! Чудодей вы этакий! Эх, сколько я времени потерял!.. Рр, Рр, Рр, РА...
  Учитель философии. Я вам все объясню до мельчайших подробностей...
  Журден. Будьте благодетелем! Ну а напоследок я вам кое в чем признаюсь... Влюблен я в одну знатную особу и надумал подбросить ей под ноги записочку; так вот, если бы вы написали мне...
  Учитель философии. Извольте!
  Журден. Ведь это по-светски будет, а?..
  Учитель философии. Вполне... Как же вы хотите, стихами?
  Журден. Нет-нет, зачем стихами?!.
  Учитель философии. Стало быть, прозой?!.
  Журден. Нет, ни стихами, ни прозой...
  Учитель философии. Иначе нельзя!
  Журден. Почему нельзя?
  Учитель философии. По очень простой причине, сударь, - выражаться можно только двумя способами - или прозой, или стихами.
  Журден. Только?!. Или прозой, или стихами?..
  Учитель философии. Да, сударь. Все, что не проза, то стихи, а все, что не стихи, то проза...
  Журден. Ну вот мы с вами говорим - это что такое?
  Учитель философии. Проза.
  Журден. Как?!. Когда я говорю: "Николь, принеси мне туфли и подай ночной колпак", - это проза?
  Учитель философии. Да, сударь.
  Журден. Скажите на милость! Сорок с лишком лет говорю прозой - и невдомек! Не знаю уж, право, как вас и благодарить за то, что объяснили мне это! Видите ли, я хотел бы написать так: "Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза заставляют меня умирать от любви"; но иначе бы как-нибудь - получше, понежнее...
  Учитель философии. Напишите, что огонь ее глаз превращает ваше сердце в пепел, что из-за нее вы терпите и день и ночь такие муки, каких...
  Журден. Нет-нет, нет! Я хочу только это... Только то, что я вам сказал: "Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза заставляют меня умирать от любви".
  Учитель философии. По-моему, это должно быть выражено несколько пространнее...
  Журден. Да нет же, говорю вам; я хочу, чтобы в записочке были именно эти слова, и больше никаких, но так надо обернуть, чтобы вышло по-модному, как следует... Скажите мне это самое и так и этак - на разные лады, а я послушаю.
  Учитель философии. Прежде всего как у вас: "Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза заставляют меня умирать от любви"; или так: "От любви умирать меня заставляют, прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза"; или так: "Ваши прекрасные глаза от любви меня заставляют, прекрасная маркиза, умирать"; или так: "Умирать ваши прекрасные глаза, прекрасная маркиза, от любви меня заставляют"; или так: "Меня заставляют ваши прекрасные глаза умирать, прекрасная маркиза, от любви".
  Журден. Как же всего лучше будет?
  Учитель философии. Так, как вы сказали: "Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза заставляют меня умирать от любви".
  Журден. Вишь ты, сразу вышло, а ведь никто никогда не учил меня! Несказанно вам благодарен!.. До завтра, значит - пораньше?..
  Учитель философии. Не премину... (Уходит.)
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
  
  
  
   Журден, слуга.
  Журден (слуге). Что ж платье? Неужто не принесли до сих пор?!
  Слуга. Нет еще, сударь...
  Журден. Проклятый портной! Заставляет дожидаться, когда у меня столько дела! Как тут из себя не выйти! Чтоб его, этого кровопийцу портного, лихорадка целую неделю трепала, чтоб его, этого портного, черт побрал, чтоб его, этого портного, чума задавила! Подайте мне его сюда, этого негодяя портного! Я его, собаку, я его, мерзавца, я его...
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
  
  Те же, портной, его ученик (с платьем Журдена).
  Журден. А, наконец-то! Я уже начинал сердиться на вас!..
  Портной. Раньше никак не мог; двадцать человек, не отрываясь, работали!..
  Журден. Вы прислали мне такие узкие чулки, что со мной чуть удар не сделался, как я стал натягивать их; и две петли уж лопнули...
  Портной. Скоро разносятся...
  Журден. Да, когда все петли перелопаются! Башмаки тоже невыносимо жмут...
  Портной. Ой нет, сударь!
  Журден. Что "нет"?..
  Портной. Башмаки не жмут...
  Журден. А я вам говорю, что жмут!
  Портной. Это вам кажется...
  Журден. Еще бы не казалось, когда я ступить не могу, да мне разве легче от этого?..
  Портной. Не угодно ли взглянуть на платье?!. Хоть во дворец; и цвета на диво подобраны!.. Обратите внимание, какой у него приличный и степенный вид, а ведь не черное: это, я вам скажу, задача!.. Самому знаменитому портному закажите - и тот лучше не сошьет, головой ручаюсь!..
  Журден. Что это? Что это?.. У вас цветочками вниз вышло!
  Портной. Вы не предупредили меня о том, что должно быть цветочками вверх.
  Журден. Да разве об этом нужно предупреждать?
  Портной. Непременно! Весь большой свет так носит...
  Журден. Знатные баре носят цветочками вниз?
  Портной. Да, сударь...
  Журден. Так бы вы раньше и сказали...
  Портной. Если желаете, я переставлю.
  Журден. Нет! нет!
  Портной. Только прикажите...
  Журден. Говорю вам - нет! Так отлично! А к лицу оно мне будет, как вы полагаете?..
  Портной. И вы еще спрашиваете! Картина будет, одно слово... У меня есть подмастерье: так штаны прилаживает, как никто в мире; а другой по части жилетов собаку съел, тоже всякому нос утрет...
  Журден. А парик и перья как следует?..
  Портной. Все на подбор!
  Журден (вглядываясь в портного). Э, господин портной! Платье-то на вас из той же материи, из которой вы мне в последний раз шили... Она и есть!
  Портной. Да уж так мне ваша материя понравилась, что я соблазнился - сшил из нее и для себя...
  Журден. Сшить - отчего не сшить, только из моей-то зачем же?..
  Портной. Желаете надеть платье?..
  Журден. Да-давайте...
  Портной. Позвольте, так не годится! Я привел людей, чтобы одеть вас по этикету и церемониалу: парадное платье иначе не надевается... Эй, вы, войдите!
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
  
  
  Те же, ученики портного (танцующие).
  Портной (ученикам). Оденьте этого господина так, как вы одеваете знатных особ!
  
  
  
  ПЕРВЫЙ ВЫХОД БАЛЕТА Четверо учеников портного, танцуя, приближаются к Журдену. Двое стаскивают с него штаны, надетые им для упражнений, другие двое снимают камзол; затем, продолжая танцевать, одевают его в новое платье. Тот расхаживает между ними,
   показывая им обновку и как бы спрашивая, хороша ли она.
  Ученик портного. Пожалуйте нам, барин, что-нибудь выпить за ваше здоровье...
  Журден. Как ты назвал меня?..
  Ученик. Барином.
  Журден. Барином! Вот что значит платье: хамом одеваться - так и не жди, чтобы тебя барином назвали... (Дает ученику денег.) Получай от барина!
  Ученик. Покорнейше благодарим, ваше сиятельство!
  Журден. Ваше сиятельство! Ого! Ваше сиятельство! Погоди, братец, сиятельство чего-нибудь стоит; это не простое слово - сиятельство... Получай от его сиятельства!
  Ученик. То-то мы, ваше сиятельство, выпьем за вашу светлость...
  Журден. Ваша светлость! Ого-го-го! Стойте, не уходите! Я - ваша светлость!.. (В сторону.) А ну как он еще накинет?.. Весь кошелек отдам, ей-жеей! (Громко.) Получай от его светлости...
  Ученик. Не знаем, как и благодарить ваше сиятельство за ваши милости! (Уходит.)
  Журден. Хорошо, что ушел, а то бы я все выложил...
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
  
  
   Те же, без ученика портного.
  
  
  
  ВТОРОЙ ВЫХОД БАЛЕТА
  Четверо учеников портного, танцуя, радуются щедрости Журдена.
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
  
  
  
   Журден, двое слуг.
  Журден. Ступайте за мной! Я хочу пройтись по городу в новом платье. Ни на шаг от меня не отставать, слышите?!. Вы при мне, чтобы это все видели!..
  Слуга. Слушаем, сударь...
  Журден. Позовите Николь - мне нужно кое-что приказать ей! Стойте, она сама идет...
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  
  
  
   Те же, Николь.
  Журден. Николь!
  Николь. Что угодно?
  Журден. Слушай!
  Николь (смеясь). Хи-хи-хи-хи-хи!
  Журден. Чему ты смеешься?
  Николь. Хи-хи-хи-хи-хи-хи!
  Журден. Что с тобой, дура?!.
  Николь. Хи-хи-хи! Ай да мужчина! Хи-хи-хи!
  Журден. Что такое?
  Николь. Ах... ах господи! Хи-хи-хи!
  Журден. Вот негодница-то! Надо мной ты смеешься, что ли?
  Николь. Ой нет, сударь! Разве я посмела бы! Хи-хи-хи-хи-хи!
  Журден. Я покажу тебе, как смеяться, если будешь продолжать!..
  Николь. Не могу удержаться, сударь... Хи-хи-хи-хи-хи-хи!
  Журден. Перестанешь ты?..
  Николь. Простите, сударь, но на вас без смеха смотреть нельзя! Хи-хи-хи!
  Журден. Видали вы такую наглость?!.
  Николь. Вот умора-то! Хи-хи!
  Журден. Да я тебя...
  Николь. Не гневайтесь, прошу вас... Хи-хи-хи-хи!
  Журден. Слушай! Если ты хоть чуточку засмеешься, я закачу тебе такую оплеуху, какая тебе и во сне не снилась!
  Hиколь. Готово, сударь... - больше не смеюсь...
  Журден. Ну смотри! Как можно скорее прибрать...
  Николь. Хи-хи!
  Журден. И хорошенько прибрать...
  Николь. Хи-хи!
  Журден. Прибрать, говорю, а потом...
  Николь. Хи-хи!
  Журден. Опять?..
  Hиколь (падая от смеха). Нет, сударь, уж лучше ударьте меня, а я должна насмеяться досыта - сил моих нет! Хи-хи-хи-хи!
  Журден. Выведешь ты меня из терпения!..
  Hиколь. Пожалуйста, сударь, прошу вас - дайте мне высмеяться... Хи-хи-хи!
  Журден. Как примусь я за тебя...
  Hиколь. Лопну, сударь, ей-ей лопну, если не высмеюсь! Хи-хи-хи!
  Журден. Дрянная девчонка! Я ей приказываю, а она мне пренахально в глаза смеется!..
  Hиколь. Что я должна сделать, сударь?..
  Журден. Должна позаботиться о том, чтобы везде прибрано было: я ожидаю гостей...
  Hиколь (вставая). Ну вот теперь мне и вправду не до смеха... Ваши гости всегда такого беспорядка в доме наделают, что я, как только услышу о них, готова на стену лезть!
  Журден. Не прикажешь ли мне из-за этого дверь на замке держать для всех моих знакомых?!
  Hиколь. Для некоторых не мешало бы...
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
  Те же, г-жа Журден.
  Г-жа Журден. А... еще новость! Что это ты напялил на себя, муженек любезный? В шуты гороховые записался, что ли? На посмешку людям вырядиться вздумал?..
  Журден. Не людям, женушка любезная, а только дуракам да дурам...
  Г-жа Журден. Будто?! А я тебе скажу: не первый это случай, давно уж все над тобой смеются!
  Журден. Кто это "все", желал бы я знать?!.
  Г-жа Журден. Все, в ком хоть сколько-нибудь здравого смысла есть, кто умней тебя... Какую ты жизнь ведешь - одна срамота! Что с нашим домом сталось?! Точно заговенье у нас каждый день: с утра до ночи вой стоит от скрипок да от пения - все соседи жалуются...
  Hиколь. А ведь это верно, сударь... При такой толчее может ли быть чистота в доме? Одной грязи что нанесут со всего-то города! После ваших прекрасных учителей каждый раз приходится полы мыть; бедная Франциска из сил выбилась...
  Журден. Попридержи язык, деревенщина!
  Г-жа Журден. Она правду говорит: ума-то у нее больше, чем у тебя... Хотела бы я знать, какой тебе прок в учителе танцев на старости лет?!
  Hиколь. Или в этой дылде, что на шпагах дерется? Примется топать - дом дрожит; весь пол изрыл в зале ножищами своими...
  Журден. Молчать! Обе молчать - и служанка, и жена!
  Г-жа Журден. Или ты хочешь учиться танцам, пока ноги совсем не отнимутся?..
  Журден. Молчать, говорят вам! Вы невежды, не понимаете, как все это важно!
  Г-жа Журден. Подумал бы ты лучше о том, что у тебя дочка на возрасте, - пора и замуж выдавать...
  Журден. И о дочке подумаю, когда ей представится партия; а теперь я должен думать о себе - приобрести полезные знания!
  Hиколь. Я слышала, сударыня, что сегодня тут еще новый учитель объявился - философии; мало их было, видите ли...
  Журден. Да-да!.. Я хочу поумнеть, чтобы не ударить в грязь лицом, когда придется с порядочными людьми разговаривать...
  Г-жа Журден. Сходил бы ты уж, кстати, в школу, - пускай бы тебя там на старости лет розгами угостили...
  Журден. Что ж, я от розог не прочь, хоть при всем честном народе, лишь бы знать все то, чему там учат!
  Hиколь. А пожалуй, это бы вам хорошо было - помолодели бы сразу!
  Журден. Еще бы!
  Г-жа Журден. Очень все это нужно для того, чтобы вести хозяйство как следует!..
  Журден. Непременно! Обе вы дуры - и больше ничего; я краснею за ваше невежество... Вот, например, г-жа Журден, знаешь, знаешь ли ты, что ты сейчас говоришь?
  Г-жа Журден. Как не знать! Я знаю, что говорю дело и что пора тебе образумиться!
  Журден. Я не об этом! Я спрашиваю, какие это слова, что ты говоришь?
  Г-жа Журден. Слова настоящие, умные; а поведение твое - как раз наоборот...
  Журден. Да не об этом я, пойми ты, наконец! Я спрашиваю тебя о том, что мы говорим; ну, вот я теперь говорю - что это такое?..
  Г-жа Журден. Глупости...
  Журден. Эх, все невпопад! То, что мы оба говорим?.. Речь наша сейчас, теперь?..
  Г-жа Журден. Ну?..
  Журден. Как это называется?..
  Г-жа Журден. Почем я знаю!
  Журден. Это проза, невежда!..
  Г-жа Журден. Проза?
  Журден. Да, проза... Все, что проза, то не стихи, а все, что не стихи, то проза... Хорошо быть ученым?!. (Николь.) Ну а ты знаешь, что нужно сделать, чтобы сказать: У?
  Николь. Как?!
  Журден. Что ты делаешь, когда говоришь: У?
  Николь. Чего?..
  Журден. "Чего"! Скажи: У.
  Николь. Ну, У...
  Журден. Что ты делаешь?
  Hиколь. Говорю: У.
  Журден. Так; но когда ты говоришь У, что ты делаешь?
  Николь. Делаю то, что вы говорите...
  Журден. Ох, беда связаться с дурами!.. Ты вытягиваешь губу вперед и приближаешь верхнюю челюсть к нижней... У... - видишь? Я как будто дразню тебя: У...
  Hиколь. Вот так славно!
  Г-жа Журден. Удивительно!
  Журден. А если нужно сказать О, так уж это по-другому. Или, например: ДА, ДА; ФА, ФА...
  Г-жа Журден. Что за чепуха такая?!
  Hиколь. Кому какая польза от этого?
  Журден. Нет! Не могу я спокойно с глупыми бабами разговаривать!..
  Г-жа Журден. Прогони-ка лучше всю эту шайку, пока у тебя совсем ум за разум не зашел!
  Hиколь. А особенно эту каланчу, драгуна этого: напылит каждый раз, так что не продохнуть никому!
  Журден. Неужели?.. Этот господин, я вижу, задел тебя за живое... Постой же, я покажу тебе сейчас всю твою необразованность... (Приносит рапиры и одну из них дает Николь.) Держи! Первое правило: корпус прямо. Когда колешь квартом - делай так, а когда колешь тьерсом - делай так; и уж не убьют тебя, будь спокойна... Дерешься с кем-нибудь и знаешь, что нет тебе смерти: каково это?! Ну коли меня для примера...
  Николь. Эка хитрость, подумаешь! (Наносит ему несколько ударов.)
  Журден. Стой! Стой! Тише! Ух!.. Провались ты к черту, негодная!..
  Николь. Сказали: коли меня - я и колю...
  Журден. Так тьерсом же сначала, а не квартом и не сразу: сделала удар - подожди, пока я отражу его...
  Г-жа Журден. Рехнулся, муженек любезный; теперь уж ясно, что рехнулся! И это с тех пор, как стал водиться со знатью...
  Журден. Что я вожусь со знатью - это только доказывает мою рассудительность: лучше возиться с барами, чем с каким-нибудь хамьем!
  Г-жа Журден. Оно и видно... Много проку тебе от этих бар, что и говорить! Один этот милый граф твой чего стоит!
  Журден. Молчи! Не болтай зря! Ты вот говоришь о нем, а не знаешь, о ком говоришь, знаешь ли ты это? Тебе и невдомек, какая это важная особа: он во дворце как дома и с королем разговаривает как я с тобой... Не лестно мне разве, что такая особа запросто бывает у меня, называет меня своим другом любезным и обходится со мной будто с ровней - да так, что все это видят и слышат?.. Сколько он мне добра сделал, поверить трудно! И уж так-то ласков со мной при людях, что мне каждый раз даже совестно становится...
  Г-жа Журден. Так, так... А зачем он у тебя деньги таскает?
  Журден. Что ж такое?! Разве для меня не честь, что я одолжаю такого знатного барина? Он меня другом любезным называет, а я в такой малости откажу ему?!.
  Г-жа Журден. Да что он для тебя сделал, барин-то этот?..
  Журден. То он для меня сделал, что, скажи я тебе только, ты рот разинешь!
  Г-жа Журден. Ну?
  Журден. Шабаш! Много будешь знать - скоро состаришься! Довольно того, что если он мне должен, так и отдаст при первой возможности...
  Г-жа Журден. Дожидайся!
  Журден. И дождусь! Ведь он же мне сказал...
  Г-жа Журден. Сказать-то все можно!
  Журден. Честное, говорит, слово благородного человека...
  Г-жа Журден. Знаем мы эти слова!
  Журден. Неужели?.. И упряма же ты, как я на тебя погляжу! Говорю тебе, что он сдержит слово: я уверен в этом...
  Г-жа Журден. А я уверена, что не сдержит и всеми этими любезностями он только улещает тебя...
  Журден. Молчи!., это он...
  Г-жа Журден. Вот еще не было печали! Опять небось за деньгами... Видеть не могу эту рожу противную!
  Журден. Молчи, говорят!..
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
  
  
  
   Те же, Дорант.
  Дорант. Здравствуйте, господин Журден! Как поживаете, любезный друг?
  Журден. Очень хорошо, сударь; весь к вашим услугам...
  Дорант. А здоровье госпожи Журден?
  Г-жа Журден. Жива еще госпожа Журден, что дальше будет?..
  Дорант. О, господин Журден, да вы не на шутку щеголять начинаете!
  Журден. Как видите...
  Дорант. Удивительно сидит на вас это платье: таких молодцов и у нас при дворе, пожалуй, не найдется!
  Журден. Хе-хе!
  Г-жа Журден (в сторону). Ловко подъезжает!..
  Дорант. Повернитесь-ка! Очень, очень хорошо!
  Г-жа Журден. Чучело гороховое - и спереди и сзади!..
  Дорант. Я соскучился по вас, господин Журден, честное слово... К вам я питаю такое уважение, как ни к кому из моих знакомых; еще сегодня утром я говорил о вас на приеме у короля...
  Журден. Слишком много чести, сударь... (Г-же Журден.) На приеме у короля!
  Дорант. Что это вы?!. Наденьте шляпу...
  Журден. Я умею уважать людей, сударь...
  Дорант. Наденьте, наденьте! Без всяких чинов со мной, пожалуйста...
  Журден. Сударь...
  Дорант. Исполните мою просьбу, господин Журден; не забывайте, что вы мой друг!
  Журден. Я ваш слуга, сударь...
  Дорант. Вы хотите, чтобы и я без шляпы остался?
  Журден (надевая шляпу). Нет, уж лучше я останусь невежей, чем вы без шляпы...
  Дорант. Я ваш должник, как вам небезызвестно...
  Г-жа Журден (в сторону). Очень даже хорошо известно!
  Дорант. Вы так часто ссужали меня деньгами, и притом с такой готовностью, с такой любезностью, что просто удивляться надо...
  Журден. Вы шутите, сударь...
  Дорант. Но я умею возвращать долги и быть благодарным за те одолжения, какие мне делают...
  Журден. Могу ли я в этом сомневаться, сударь!..
  Дорант. Мне хочется расплатиться с вами; я для того и пришел, чтобы свести наши счеты.
  Журден (тихо г-же Журден). Ну?!. Видишь теперь свою глупость?..
  Дорант. Люблю кончать эти дела при первой возможности...
  Журден (тихо г - же Журден). Говорил я тебе!..
  Дорант. Итак, много ли я вам должен?
  Журден (тихо г-же Журден). Что? Стыдно небось?..
  Дорант. Вы хорошо помните, сколько давали мне?
  Журден. Думается, что помню... У меня есть записочка. Вот... Сначала дано вам двести луидоров...
  Дорант. Верно.
  Журден. Потом сто двадцать...
  Дорант. Да.
  Журден. Потом сто сорок...
  Дорант. Да-да.
  Журден. Итого четыреста луидоров, или пять тысяч шестьдесят ливров.
  Дорант. Совершенно верно! Пять тысяч шестьдесят ливров...
  Журден. Тысяча восемьсот тридцать два ливра вашему племяннику...
  Дорант. Так.
  Журден. Две тысячи семьсот восемьдесят ливров вашему портному...
  Дорант. Так, так.
  Журден. Четыре тысячи триста семьдесят ливров двенадцать су восемь денье вашему поставщику.
  Дорант. Прекрасно! Двенадцать су восемь денье... Без ошибки!
  Журден. Наконец, тысяча семьсот сорок восемь ливров семь су четыре денье вашему седельнику...
  Дорант. Отлично! Всего?..
  Журден. Всего пятнадцать тысяч восемьсот ливров.
  Дорант. Превосходно! Пятнадцать тысяч восемьсот ливров - ни больше ни меньше... А если прибавить двести ливров, которые я у вас сейчас возьму, то выйдет ровно восемнадцать тысяч франков: я вам уплачу их сразу, как только буду при деньгах...
  Г-жа Журден (тихо Журдену). Что?!. Не угадала я?..
  Журден (тихо г-же Журден). Молчи!
  Дорант. Может быть, это затрудняет вас?
  Журден. О нет!
  Г-жа Журден (тихо Журдену). Дойная корова ты ему, больше ничего!
  Журден (тихо г-же Журден). Молчи же!
  Дорант. Если это вас затрудняет, я обращусь к другим...
  Журден. Нет, сударь.
  Г-жа Журден (тихоЖурдену). Он не удовольствуется, пока не обдерет тебя как липку!
  Журден (тихо г-же Журден). Молчи, говорю!
  Дорант. Пожалуйста, не стесняйтесь, скажите прямо, если это для вас не- удобно...
  Журден. Нисколько, сударь...
  Г-жа Журден (тихо Журдену). Так в карман и лезет!
  Журден (тихо г-же Журден). Замолчи же!
  Г-жа Журден (тихо Журдену). Все у тебя высосет - до последнего су!
  Журден (тихо г-же Журден). Замолчишь, ты!..
  Дорант. У меня знакомых достаточно, любой из них ссудит меня охотно; но вы мой лучший друг и, пожалуй, сочли бы себя обиженным, если бы я обошел вас...
  Полное собрание сочинений в одном томе
  Журден. Вы делаете мне слишком много чести, сударь... Я сейчас принесу...
  Г-жа Журден (тихо Журдену). Как?! Ты еще дашь ему?..
  Журден (тихо г-же Журден). Что ж поделаешь? Не могу же я отказать человеку с таким положением, да еще после того, как он говорил обо мне на приеме у короля...
  Г-жа Журден (тихо Журдену). Олух ты, олух!..
  
  
  
   Журден уходит.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
  
  
  
  Те же, без Журдена.
  Дорант. Вы очень расстроены, сдается мне... Что с вами, госпожа Журден?
  Г-жа Журден. Голова у меня, того гляди, лопнет... Как еще до сих пор цела, удивляюсь...
  Дорант. А почему я не вижу вашей прелестной дочери? Где она?..
  Г-жа Журден. Моя прелестная дочь на своем месте...
  Дорант. Как она живет?
  Г-жа Журден. Живет - хлеб жует...
  Дорант. На днях во дворце будет спектакль - балет и комедия: не пожалуете ли вы с вашей дочерью?..
  Г-жа Журден. Только нам и заботы теперь - зубы скалить! Только и заботы!..
  Дорант. Я думаю, госпожа Журден, что в молодости у вас было немало поклонников, - наверно, вы привлекали их и красотой и общительностью...
  Г-жа Журден. А теперь госпожа Журден - старая карга, - так, что ли, сударь? И у нее уж голова на плечах не держится, да?..
  Дорант. О госпожа Журден! Будьте великодушны, простите!.. Мне и в голову не пришло, что вы еще молоды; я так рассеян! Не взыщите за грубость, умоляю вас!
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
  
  
  
   Те же, Журден.
  Журден (Доранту). Двести луидоров считаных...
  Дорант. Верьте мне, господин Журден, что я весь ваш... Я живу теперь одним желанием - как-нибудь услужить вам при дворе...
  Журден. Премного вам обязан!
  Дорант. Если госпожа Журден пожелает быть на королевском спектакле, я достану для нее лучшие места.
  Г-жа Журден. Госпожа Журден низко вам кланяется...
  Дорант (тихо Журдену). Наша прелестная маркиза, как я уже писал вам, не замедлит приехать к вам пообедать и посмотреть балет; кроме того, я убедил ее принять от вас подарок, о котором вы мне говорили...
  Журден. На всякий случай отойдемте подальше!..
  Дорант. Я не видел вас целую неделю - и вы ничего не знаете об алмазе, который я должен был передать ей от вашего имени. Трудную задачу вы мне задали, могу сказать: только сегодня она уступила моим просьбам и согласилась наконец оставить алмаз у себя...
  Журден. А понравился он ей?..
  Дорант. Еще бы не понравиться! Или я ничего не понимаю, или этот чудесный камень окажется наилучшим ходатаем за вас...
  Журден. Дал бы Бог!
  Г-жа Журден (тихо Николь). Как прилип-то! Не оторвешь!..
  Дорант. Я обратил ее внимание и на ценность вашего подарка, и на силу вашей любви...
  Журден. Ваша доброта, сударь, просто удручает меня; мне совестно подумать, что такая знатная особа удостаивает меня своей заботливостью...
  Дорант. Бросьте это! Что за счеты между друзьями? Разве вы не сделали бы того же самого для меня, если бы представился случай?..
  Журден. О, конечно! От всего сердца!
  Г-жа Журден (тихо Николь). Сил моих не хватает видеть его!
  Дорант. Я, по крайней мере, для того чтобы услужить другу, готов на все... Когда вы мне признались, что влюблены в эту милую маркизу, на которую у меня у самого были виды, я тотчас же предложил вам свое посредничество, - не правда ли?
  Журден. Сущая правда! Я и говорю, что мне совестно...
  Г-жа Журден (тихо Николь). Уйдет он когда-нибудь?!.
  Николь. Их теперь водой не разлить!
  Дорант. Вы очень ловко затронули ее сердце... Женщины больше всего любят, чтобы на них тратились: беспрестанные серенады, ежедневные букеты, великолепный фейерверк на воде, один подарок, другой подарок - все это говорит о вашей любви гораздо красноречивее, чем могли бы сказать вы сами...
  Журден. Только бы мне заслужить ее любовь, а для этого я никаких денег не пожалею... Что может быть прелестнее знатной барыни?!. И если она полюбит, так ведь этакому счастью цены нет!..
  Г-жа Журден (тихо Николь). О чем они там все шушукаются? Поди послушай!
  Дорант. Скоро вы увидите ее - тогда любуйтесь, наслаждайтесь вволю...
  Журден. Для того чтобы нам быть совсем на свободе, я отсылаю жену обедать к моей сестре до позднего вечера...
  Дорант. Благоразумно: ваша супруга могла бы стеснить нас... Я от вашего имени отдал нужные приказания повару и распорядился всем, что необходимо для балета... Это моя выдумка, и, если только она будет исполнена как следует, я уверен, что от нее...
  Журден (заметив, что Николь подслушивает, дает ей пощечину). Скажите, какая наглость!.. (Доранту.) Уйдемте отсюда, пожалуйста!.. (Уходят.)
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
  
  
  
  Николь, г-жа Журден.
  Николь. Вот и получила за любопытство! Знаете ли, сударыня, они что-то затевают такое, чтобы вас при этом не было...
  Г-жа Журден. Ах, Николь, не первый день подозреваю я своего благоверного! Чует мое сердце, что пошаливает он где-нибудь на стороне: только о том и думаю, как бы накрыть его... А тут еще дочка из ума нейдет! Тебе известно, что Клеонт в ней души не чает: он мне нравится, и надо как-нибудь помочь ему; будь моя воля - не задумалась бы отдать ему Люсиль...
  Николь. Уж как мне приятно слушать вас, сударыня, так вы и не поверите! Кому нравится господин, кому - не меньше того - слуга: повенчалась бы одна пара, а под шумок и другая...
  Г-жа Журден. Беги к нему! Пусть сейчас же придет сюда - мы вместе на отца насядем...
  Hиколь. Бегу, сударыня, с радостью, побольше бы таких поручений!
  
  
  
  Г-жа Журден уходит.
  То-то, я думаю, обрадуются оба!..
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
  
  
  
  Николь, Клеонт, Ковьель.
  Hиколь (Клеонту). Ах, вот кстати-то! А я было к вам бежать собралась, да с какой весточкой!..
  Клеонт. Убирайся, ты, обманщица! И не думай вилять передо мной - не надуешь...
  Николь. Так-то вы встречаете...
  Клеонт. Убирайся, говорю тебе, и скажи своей барышне, что теперь Клеонт уже не так прост, как был до сих пор, и провести его не так легко...
  Николь. Что за странности! Голубчик Ковьель, скажи мне, в чем дело?..
  Ковьель. "Голубчик, Ковьель"?!. Шалишь, душечка! Ну живо с глаз долой, негодница, чтоб я и не видал тебя больше!
  Николь. Как?!. И ты тоже...
  Клеонт. С глаз долой, говорят тебе, сгинь, пропади!
  Николь (в сторону). Однако! И какая это их муха укусила?.. Пойти рассказать барышне... (Уходит.)
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
  
  
  
   Клеонт, Ковьель.
  Клеонт. А, так поступить со своим поклонником!.. И с каким поклонником! С самым верным, с самым пылким из всех влюбленных!..
  Ковьель. Да уж, разуважил нас, что и говорить!
  Клеонт. Я проявляю столько страсти, столько нежности к ней, что и вообразить трудно; только ее и люблю в целом мире, только ее и знаю; в ней все мои заботы, все мои желания, все мои радости: говорю только о ней, думаю только о ней, грежу только ею, дышу только ею, сердце мое бьется только для нее, - и за все это какая награда!.. Два дня не вижу ее, и эти два дня кажутся мне двумя веками... Случайно сталкиваюсь с ней на улице, от счастья чуть не падаю в обморок, вне себя от радости и восторга бросаюсь к ней, а она, изменница, глаза в сторону и мимо, как будто никогда в жизни не видала меня!
  Ковьель. Вот я то же самое говорю...
  Клеонт. Слыхал ли ты когда-нибудь, Ковьель, о такой неблагодарной изменнице, как Люсиль?
  Ковьель. А вы, сударь, слыхали когда-нибудь о такой пройдохе, как Николь?..
  Клеонт. После всех пламенных уверений, всех вздохов и обетов, какие расточал я перед ее красотой!..
  Ковьель. После всех доказательств моей преданности, всех забот и услуг, какие она от меня видела на кухне!..
  Клеонт. После всех слез, что я пролил у нее ног!
  Ковьель. После всех ведер воды, что я перетаскал для нее из колодца!
  Клеонт. После всего того, чем я выразил свою любовь к ней!
  Ковьель. После всего того, что я вытерпел, жарясь за нее у печки!
  Клеонт. Она бежит от меня с презрением!
  Ковьель. Она повертывает ко мне спину, да как еще нагло!
  Клеонт. За такое вероломство нет достойного наказания!
  Ковьель. За такое бесстыдство тысячи оплеух мало!
  Клеонт. И не заикайся мне о ней, прошу тебя...
  Ковьель. Мне о ней заикаться, сударь?.. Боже меня упаси!
  Клеонт. Никаких просьб за нее, никаких оправданий, слышишь?..
  Ковьель. Не извольте беспокоиться...
  Клеонт. Нет, видишь ли, что бы ты ни говорил - все это будет ни к чему...
  Ковьель. Да у меня этого и в мыслях нет!
  Ковьель. Пусть она не надеется на прощение: между нами все кончено...
  Ковьель. Так ей и надо!
  Клеонт. Может быть, она имеет виды на его сиятельство, с которым все они теперь носятся; захотелось в графини - дело ясное... Но я должен предупредить ее в измене - этого требует моя честь... Я так же отвернусь от нее, как она от меня отвернулась, чтобы не дать ей никакого преимущества над собой...
  Ковьель. Превосходно сказано! Я всей душой сочувствую вам...
  Клеонт. Так помоги же мне! Я решил потушить в сердце последнюю искру любви к ней, чтобы не осталось и следа прежнего чувства, - поддержи меня в этом решении. Заклинаю тебя, говори мне про нее все дурное, что только можешь придумать; рисуй мне ее в самом гнусном, в самом омерзительном виде, постоянно тверди мне о ее недостатках так, чтобы она окончательно опротивела мне...
  Ковьель. Да что в ней, сударь, хорошего-то? Ломается, кривляется - эка находка, подумаешь! Смазливая девчонка, и больше ничего - так я смотрю на нее... Да я вам хоть сейчас целую сотню представлю куда лучше ее... Глаза маленькие - вот уж первое...

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 131 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа