ира 60-х годов", М.-Л., 1932
"Сат" - журнал "Сатирикон"
"Т" - журнал "Театр"
"ТиИ" - журнал "Театр и Искусство"
"ТН" - "Театральное наследие", М., 1956
ЦГАЛИ - Центральный государственный архив литературы и искусства
"Э" - "Эпиграмма и сатира", т. I, М.-Л., 1931
М. Н. ВОЛКОНСКИЙ
ПРИНЦЕССА АФРИКАНСКАЯ
Образцовое либретто для оперы
Впервые - "HB", 1900, 8 сентября, No 8812. Подпись: Анчар Манценилов.
Автор - Волконский Михаил Николаевич (1860-1917) - писатель и драматург,
автор романов, повестей и рассказов, несколько лет редактировал журнал
"Нива" (но его инициативе стали выходить в качестве приложения к "Ниве"
произведения русских классиков). Его пьеса "Дядюшка Оломов" шла в MT и
театре Суворина, "Перламутровый веер" - в AT, в Передвижном театре шли его
переводы пьес Тагора. Под псевдонимом Анчар Манценилов (образованным от
названия дерева - манценил и ядовитого растения - анчар) он опубликовал ряд
литературных и театральных пародий (см. пародийный цикл "Образцовая
словесность". - "HB", 1900, 6 октября; "Описанная кровать, или Муж, каких
много",- "БТИ", 1913, No 8, стр. 49). В Литейном театре в Петербурге были
поставлены его театральные пародии "Они забавляются" и "Описанная
кровать..." (ЦГАЛИ, ф. 98, No 5). Наибольшую известность приобрели его
пародии: "Принцесса Африканская" ("Вампука") и "Гастроль Рычалова".
Черновой автограф "Принцессы Африканской" и предисловие к ней находятся в
"Записной книге M. H. Волконского" - ЦГАЛИ, ф. 98, No 19, лл. 26-36. Впервые
"Вампука" (муз. В. Г. Эренберга) поставлена Р. А. Унгерном в "Кривом
зеркале" под руководством А. Р. Кугеля в январе 1908 г. Главные роли
исполняли: Вампука - де Горн, Лодырэ - Л. Лукин, Строфокамил - А. Шахалов,
Л. Фенин, Жрец - В. Хенкии. В "Вампуке" пародированы ситуации "Африканки"
Мейербера, а также темы "Аиды" Верди. В партитуре музыки встречаются
музыкальные цитаты и из других опер Мейербера.
О происхождении пьесы и спектакля сообщали современники: "Автор ее М.
Н. Волконский. Я не раз с ним возмущался "условностями" сцены. Стремясь к
отсутствию кривляний и гримасничания на сцене, мы все время преследовали то
жеманство, что пышным цветом расцветало даже на образцовых сценах и более
всего в опере. Волконский много раз говорил мне: "Надо написать такой
гротеск, чтобы раз навсегда было убито это манежничанье". "Вампука" написана
им сразу, но подготовлялась к рождению много лет..." Гнедич рассказывает,
что история имени Вампуки связана с тем, что родственница жены Гнедича,
слушавшая рассказ Волконского о том, как воспитанницы Смольного института,
поднося цветы принцу Ольденбургскому, "пели на известный мотив из "Роберта":
"Вам пук, вам пук, вам пук цветов подносим", спросила: "Разве есть такое имя
Вампук?" Волконского осенило: "Эврика! имя для героини найдено: оно будет
Вампука" (П. П. Гнедич, Книга жизни, Л., "Прибой", 1929, стр. 245; Ср.
"ТиИ", 1917, No 48, стр. 802). Когда возник театр "Кривое зеркало", молодой
композитор В. Г. Эренберг "предложил написать пародию на оперу, причем
вытащил из кармана старый номер "Нового времени", в котором был напечатан
фельетон, подписанный Манцениловым" (А. Р. Кугель, Листья с дерева, Л.,
1926, стр. 201).
Отношения между автором и театром приобрели очень сложную форму (см.
письма Холмской от 8 ноября 1907 г. и 8 ноября 1909 г.- ЦГАЛИ, ф. 98, No 23,
No 44) и привели его к прямой ссоре с "Кривым зеркалом". Поэтому М. Н.
Волконский охотно разрешил и другим композиторам писать музыку на его
либретто. Зная это, 6 ноября 1909 г. композитор В. Шпис-Эшебрук обратился к
Волконскому: "Я написал музыку и имею несколько предложений о постановке ее
на сцену. Пожалуйста, не думайте, что я из компании Театрального Клуба" (то
есть "Кривого зеркала"). Тогда же была напечатана "Вампука, опера-пародия в
2 д., написанная на музыку В. Шаэ" (Шпис-Эшебрук) (см. "Каталог произведений
членов Союза драматических и музыкальных писателей", Спб., 1913, стр. 12).
Посвящается Робертсу и Чемберлену - посвящение имеет сатирический
характер и намекает на их участие в организации англо-бурской войны.
Строфокамил - старинное название страуса. Ах, скажите вы ей - пародируется
ария Зибеля из оперы Гуно "Фауст". Благодарю - не ожидал - рефрен из
стихотворного экспромта В. А. Соллогуба (60-х годов).