Главная » Книги

Уайльд Оскар - Флорентинская трагедия, Страница 2

Уайльд Оскар - Флорентинская трагедия


1 2 3 4

аутину
         И пригнѣздись со мной среди бесѣдокъ
         Изъ яркихъ розъ, гдѣ будемъ мы любить,
         Какъ будто жизнь, что прожита донынѣ,
         Выла лишь сномъ, ужаснымъ, тяжкимъ сномъ,
         Развѣяннымъ зарею новой жизни.
         Б³анка. Я ль не ушла бъ?
         Гвидо.           Не задавай вопросовъ,
         Не трать минутъ въ раздумьѣ надъ кошмаромъ,
         Уйдемъ къ холмамъ, усѣяннымъ цвѣтами,
         Пурпурныхъ розъ, и хоть живутъ тѣ люди,
         Что въ снахъ дурныхъ преслѣдовали насъ,-
         Уменьшены далекимъ разстояньемъ,
         Они казаться будутъ намъ не больше,
         Чѣмъ малый колосъ хлѣба, что дрожитъ
         Отъ взмаха крыльевъ птицы; голоса ихъ,
         Звучавш³е такъ рѣзко, не достигнутъ
         До слуха нашего. И будемъ мы на нихъ
         Глядѣть изъ розовыхъ пещеръ на склонахъ
         Холмовъ зеленыхъ, спрашивать другъ друга,
         Не есть ли все, что видимъ, лишь картина,
         И чьи-то жизни тамъ въ грязи и пыли
         Попрежнему ль другъ друга душатъ злобой?
         Пойдешь ли ты, Б³анка? О, пойдешь ли?

(Шумъ на лѣстницѣ.)

         Но что за шумъ?..

(Дверь отворяется. Гвидо и Б³анка въ смущен³и отходятъ другъ отъ друга, и входитъ Симоне.)

         Симоне. Ты здѣсь, жена! Хозяину навстрѣчу
         Не грѣхъ бы выбѣжать... Возьми мой плащъ!
         Нѣтъ, прежде эту ношу,- не изъ легкихъ!
         Я ничего не продалъ, только плащъ,
         Подбитый мѣхомъ, сыну кардинала.
         Надѣется надѣть его, какъ только
         Умретъ отецъ, и думаетъ, что скоро.
         Но это кто? Ге! У тебя здѣсь гость!
         Онъ родственникъ, конечно? Надо думать,
         Изъ странъ чужихъ недавно возвратился
         И въ домъ вошелъ, хозяиномъ не встрѣченъ.
         Прошу простить! И правда: домъ такой,
         Гдѣ нѣтъ хозяина,- что вещь пустая,
         Неблагородная, что чаша безъ вина,
         Что ножны безъ меча, что садъ безъ солнца,
         Гдѣ нѣтъ цвѣтовъ. Своякъ, прошу, простите!
         Б³анка. Не родственникъ и не своякъ онъ вовсе.
         Симоне. Не родственникъ и не своякъ? Вотъ странно!
         Такъ кто же онъ, принять благоволивш³й
         Любезно такъ у насъ гостепр³имство?
         Гвидо. Мнѣ имя - Гвидо Барди.
         Симоне.                 Какъ? Вы сынъ
         Флоренц³и великаго владыки,
         Чьи мрачные дворцы я ночью вижу,
         Въ лучахъ луны, какъ будто въ серебрѣ,
         Изъ оконъ этой хижины? Синьоръ,
         Привѣтъ мой вамъ, и дважды мой привѣтъ!
         Надѣюсь, что жена моя не слишкомъ
         Успѣла васъ пустою болтовнею,
         Что женщинамъ присуща, утомить?
         Гвидо. О, нѣтъ! Достойною женою вашей,
         Предъ красотой которой гаснутъ звѣзды
         И блескъ теряетъ свой колчанъ Д³аны,
         Я принятъ былъ съ любезностью такою,
         Что, если ей, а также вамъ, угодно,
         Еще не разъ я посѣщу вашъ домъ.
         И, если васъ порой дѣла заставятъ
         Уѣхать вдаль, я буду съ нею здѣсь,
         Чтобъ услаждать тоску уединенья,
         Не слишкомъ чтобъ по васъ она грустила.
         Что скажете, любезный мой Симоне?
         Симоне. Синьоръ мой благородный, вы мнѣ честь
         Такую оказали этой рѣчью,
         Что мой языкъ сталъ скованъ, какъ языкъ
         Раба ничтожнаго. Сказать не въ силахъ
         Тѣхъ словъ, что я хотѣлъ бы. И однако
         Не выразить признательность мою
         Вѣдь было бы ужъ слишкомъ неучтиво:
         Благодарю отъ сердца глубины.
         Подобные поступки - тѣсной дружбой
         Разрозненныя части государства
         Связать способны, если знатный принцъ
         Такого вотъ, какъ вы, происхожденья,
         Высокаго такого воспитанья,
         Презрѣвъ въ судьбѣ жесток³я различья,
         Приходитъ въ домъ къ друзьямъ простымъ и честнымъ.
         И все-таки, почтенный мой синьоръ,
         Мнѣ кажется, я слишкомъ смѣлъ. Въ другой разъ
         Надѣюсь васъ увидѣть здѣсь, какъ гостя,
         Сегодня же, не правда ль, вы зашли
         Купить мои товары? Шелкъ или бархатъ,-
         Найдется все; найдутся также ткани
         Такой работы нѣжной, что, увѣренъ,
         И вашъ плѣнятъ изысканнѣйш³й вкусъ.
         Пусть часъ теперь, конечно, слишкомъ поздн³й,-
         Бѣднякъ-торгашъ въ погонѣ за грошами
         Работаетъ и ночью,_ какъ и днемъ.
         Высоки пошлины! н что ни городъ,
         То свой беретъ съ товаровъ новый сборъ,
         Приказчики неопытны, а жены
         Коммерческаго смысла лишены,
         И ловкости подавно, хоть Б³анка
         Мнѣ крупнаго сумѣла залучить
         Сегодня покупателя. Не такъ ли?
         Не правда ли, Б³анка? Но довольно.
         Гдѣ жъ узелъ мой? Гдѣ узелъ, говорю я!
         Раскрой, жена! Веревки развяжи,-
         Колѣномъ на полъ опустись: сподручнѣй!
         Не этотъ! - тотъ! Скорѣй, скорѣй! Ты знаешь:
         Не любитъ покупатель долго ждать,
         Терпѣнье ихъ испытывать опасно.
         Вотъ, вотъ онъ! дай сюда,- поосторожнѣй!
         Вещь цѣнная, ея коснуться страшно,
         Взгляните, мой синьоръ!
         Гвидо.           Мнѣ, право, стыдно.
         Къ чему так³я хлопоты, когда
         Совсѣмъ нѣтъ нужды спѣшно дѣлать выборъ
         Изъ шелковыхъ и прочихъ вашихъ тканей?
         Я выберу въ другой разъ какъ-нибудь.
         Симоне. Простите, нѣтъ! Вотъ здѣсь дамаскъ изъ Лукки,
         Узоръ изъ серебра и розы. Розы,
         Расшитыя съ такимъ искусствомъ тонкимъ,
         Что въ нихъ недостаетъ лишь аромата,
         Чтобъ обмануть разсѣянныя чувства.
         Возьмите-ка на-ощупь: какъ вода
         Онъ мягокъ, а вѣдь крѣпокъ, словно сталь.
         А розы, розы! Это - верхъ искусства. : .
         Я думаю: холмы надъ Беллосгвардо
         Изъ Фьезоле, отчизна яркихъ розъ,
         Такихъ цвѣтовъ не въ силахъ были бъ бросить
         Веснѣ въ ея душистые покровы.
         А если бы и бросили,- цвѣты
         Увяли бы для смерти неизбѣжной,
         Покорные судьбѣ всего, что нѣжно
         И кинуто подъ вѣтеръ и дожди.
         Сама природа бой ведетъ упорный
         Съ своей же красотой и, какъ Медея,
         Дѣтей своихъ нещадно убиваетъ.
         Нѣтъ, нѣтъ, синьоръ, внимательнѣй вглядитесь:
         Въ дамасскомъ шелкѣ этомъ вѣчно лѣто,
         И этихъ розъ зимы дыханье минетъ.
         За локоть каждый - самъ платилъ червонецъ,
         Червонецъ красный, полновѣсный, долгихъ
         Плодъ сбережен³й.
         Гвидо.           Честный мой Симоне!
         Прошу тебя, оставимъ. Я доволенъ,
         На утро я пришлю слугу, который
         Тебѣ заплатитъ вдвое.
         Симоне.           Щедрый принцъ!
         Цѣлую вашу руку. Но еще
         Сокровище я долженъ показать вамъ.
         Есть мант³я для выходовъ парадныхъ,
         Расшитая рукой венец³анки:
         По бархату разбросаны гранаты,
         А каждое зерно въ нихъ - чистый жемчугъ,
         И жемчугомъ расшитъ весь воротникъ,
         Столь частымъ, словно бабочки ночныя
         На улицахъ въ часъ тих³й ночи лѣтней,
         Столь блѣднымъ, какъ луна, въ разсвѣта часъ
         Свѣтящая безумцамъ за рѣшеткой.
         Горитъ рубинъ, какъ ярк³й уголь, въ пряжкѣ,
         Святой отецъ такихъ камней не носитъ,
         Съ нимъ схожаго и въ Инд³и не сыщешь;
         И пряжка хитроумнаго искусства,
         Челлини не выдѣлывалъ красивѣй,
         Чтобъ радовать великаго Лоренцо.
         Вамъ слѣдуетъ носить ее по праву,
         Затѣмъ, что - кто жъ достойнѣй васъ носить?
         Она вамъ такъ пойдетъ! Одна часть пряжки -
         Изъ золота сатиръ, рогатый, ловк³й,
         Готовъ схватить серебряную нимфу;
         Другая часть - Молчан³е; кристаллъ
         Въ его рукѣ; само - какъ колосъ хлѣба,
         Что клонится отъ взмаха крыльевъ птицы,
         Не болѣе; но сдѣлано такъ ловко,
         Что кажется - вотъ дышитъ, иль - вѣрнѣе -
         Сейчасъ вздохнетъ, лишь затаило вздохъ.
         Не правда ли, Б³анка дорогая,
         Та цѣнная одежда благородныхъ
         Пойдетъ къ лицу синьору Гвидо Барди?
         Проси его, тебѣ онъ не откажетъ,
         Хоть будь цѣна тяжка, какъ выкупъ принца.
         Здѣсь твой барышъ не меньше моего.
         Б³анка. Я не приказчикъ твой. Какое дѣло
         Мнѣ хлопотать о мант³и твоей?
         Гвидо. Нѣтъ, милая Б³анка, я куплю.
         Я все куплю, что только мнѣ предложитъ
         Купецъ почтенный. Выкупленъ быть долженъ
         Плѣненный принцъ, и счастливы синьоры,
         Что въ плѣнъ сдались столь дивному врагу.
         Симоне. Смущаюсь я. Такъ купите? Иль нѣтъ?
         Мнѣ тысячъ пятьдесятъ все это стоитъ,
         Но вамъ отдать я за сорокъ готовъ.
         Коль высока цѣна,- назначьте сами.
         Вотъ если довелось бы мнѣ увидѣть
         Васъ въ этомъ чудѣ ткацкаго станка
         Среди красавицъ знатныхъ и придворныхъ
         Цвѣткомъ среди цвѣтовъ! Какъ говорятъ,
         Льнутъ къ вашей свѣтлости усердно дамы
         Круговъ придворныхъ, я, куда бъ ни шли вы,
         Какъ стая мухъ, онѣ за вами всюду,
         И каждая о томъ лишь и мечтаетъ,
         Чтобъ васъ расположить. Слыхалъ я также
         И о мужьяхъ, украшенныхъ рогами,
         Они носить ихъ съ гордостью умѣютъ,-
         Подумаешь, въ томъ мода нашихъ дней!
         Забавнѣйшая мода!
         Гвидо.           Другъ Симоне,
         Твою болтливость время обуздать.
         Ты позабылъ, что рядомъ съ нами дама
         Прекрасная, чей нѣжный слухъ едва ли
         Привыченъ къ музыѣ столь грубой.
         Симоне.                Виноватъ.
         Совсѣмъ забылъ. Не оскорблю васъ больше.
         Такъ мант³ю вы купите иль нѣтъ?
         Конечно, да! Что значатъ сорокъ тысячъ
         Наслѣднику Джованни Барди?.. Грошъ!
         Гвидо. Ты завтра все покончишь съ казначеемъ
         Антоньо Коста. Онъ къ тебѣ придетъ,
         И отъ него получишь ты сто тысячъ.
         Надѣюсь, ты доволенъ.
         Симоне.           Какъ! Сто тысячъ?
         Сто тысячъ, вы сказали? О, повѣрьте,
         Теперь во всемъ должникъ я передъ вами
         И навсегда. Отнынѣ этотъ домъ
         И все, что въ немъ,- все ваше, только ваше.
         Сто тысячъ! Умъ мутится, какъ подумать,
         Что я теперь богаче всѣхъ купцовъ.
         Пр³обрѣту помѣстье, виноградникъ,
         Одинъ скуплю всѣ ткацк³е станки,
         Заставлю отъ Милана до Палермо
         Работать ихъ на одного себя.
         И жемчугъ, что въ пещерахъ потаенныхъ
         Хранятъ моря Арав³и далекой
         Моимъ, моимъ стать долженъ.
         Щедрый принцъ!
         Вамъ эта ночь любовь мою докажетъ,
         Что такъ сильна, что вамъ ни въ чемъ отказа
         Не можетъ быть, чего бъ вы ни спросили.
         Гвидо. А если я спрошу ее, Б³анку?
         Симоне. Вы шутите, синьоръ! Ужли достойна
         Она такого принца? Создана
         Она, чтобъ прясть, хозяйничать по дому...
         Не такъ ли, Бьянка? Правда вѣдь? Смотри:
         Вонъ ждетъ станокъ. Садись-ка за работу!
         Нейдетъ женѣ быть дома не у дѣлъ,
         И праздность рукъ рождаетъ праздность мысли.
         Садись, сказалъ.
         Б³анка.           Что ткать мнѣ?
         Симоне.                 Ну, начни
         Хоть плащъ какой,- его окрасимъ въ пурпуръ,
         Печаль его надѣнетъ въ утѣшенье.
         Иль длинную, какъ лента, пелену:
         Не въ добрый часъ родивш³йся младенецъ
         Пусть плачетъ въ ней, заброшенный въ тиши.
         Иль простыню, которая, сначала
         Раздушена наборомъ сладкихъ травъ,
         Могла бъ пойти покойнику на саванъ.
         Что хочешь, тки! Мнѣ, право, все равно.
         Б³анка. Нить порвалась. Отъ вѣчнаго вращенья
         Соскучилось нѣмое колесо,
         Станокъ бездушный ропщетъ на работу,-
         Сегодня ткать не буду.
         Симоне.           Ну, такъ что жъ!
         Ткать будешь завтра. Каждый новый день
         Застать тебя обязанъ за работой,
         Какъ нѣкогда Лукрец³ю засталъ
         Тарквин³й, иль Лукрец³я, быть-можетъ,
         Ждала Тарквин³я. Какъ знать? Бываетъ!..
         Про мужнихъ женъ чего я ни слыхалъ!..
         Итакъ, синьоръ, что новаго на свѣтѣ?
         Вотъ въ Пизѣ я слыхалъ такую вѣсть:
         Англ³йск³е купцы уговорились
         И шерсть свою рѣшили продавать
         Дешевле, чѣмъ допущено закономъ.
         Съ ходатайствомъ вошли ужъ въ синьор³ю.
         Что? Это хорошо? Купецъ купцу
         Быть развѣ долженъ волкомъ? Чужеземцы
         Должны ль лишать насъ барышей законныхъ
         Подъ явнымъ покровительствомъ закона?
         Гвидо. Чѣмъ я могу помочь въ подобномъ дѣлѣ?
         Не въ ссору ли ввязаться съ синьор³ей,
         Надѣть нарядъ, въ которомъ вы, купцы,
         Отъ дураковъ скупаете товары,
         Чтобъ ихъ продать тѣмъ, кто еще глупѣе?
         Нѣтъ, другъ Симоне, шерстью торговать
         Твоя професс³я. Моимъ талантамъ
         Другое примѣненье.
         Б³анка.       Добрый принцъ,
         Не гнѣвайтесь на мужа моего:
         Его душа всегда живетъ на рынкѣ,
         А сердце бьется лишь отъ цѣнъ на шерсть.
         Но все-таки, по-своему, онъ честенъ.

(Къ Симоне)

         И какъ тебѣ не стыдно! Добрый принцъ
         Оказываетъ честь намъ посѣщеньемъ,
         А ты ему нелѣпой болтовнею
         Надоѣдаешь. Извинись скорѣе!
         Симоне. Прошу простить. Поговоримъ сегодня
         О чемъ другомъ. Есть слухъ, святой отецъ
         Письмо отправилъ королю французовъ,
         Прося его перешагнуть съ войсками
         Тотъ снѣжный щитъ, что Альпами зовется,
         И миръ внести въ Итал³ю. Тотъ миръ,
         Что будетъ хуже войнъ жестокихъ самыхъ,
         Кровавѣе междоусобныхъ ссоръ.
         Гвидо. Охъ, этотъ намъ король французовъ! Вѣчно
         Сулитъ пр³йти, однако не приходитъ!
         Но мнѣ-то что до этого, мой другъ?
         Есть много дѣлъ, что мнѣ важнѣй и ближе.
         Б³анка (къ Симоне). Нѣтъ, право же, ты гостя утомишь.
         Ну, что ему король французск³й? То же,
         Что шерсть твоя.
         Симоне.       Пожалуй, ты права.
         Правителей, какъ вижу, кругозоры
         Всѣ сузились въ предѣлы этой кельи,
         И въ три души замкнулся цѣлый м³ръ.
         Какъ у красильщика плохого въ чанѣ
         Сжимается сукно, такъ временами
         Сжимается вселенной безконечность
       &nbs

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 288 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа