Дѣйствительнаго Статскаго Совѣтника, Ордена
Св. Анны Кавалера и Лейпцигскаго ученаго Собран³я Члена,
Въ удовольств³е Любителей Росс³йской Учености
Вольнаго Росс³йскаго Собран³я при Императорскомъ
Московскомъ университетѣ.
Въ университетской Типограф³и у Н. Новикова,
Стихотворство Г. Сумарокова:
Музыка Г. Арайя.
Теятральныя украшен³я Г. Вялер³яни, ЕЯ ИМПЕРАТОРСКАГО ВЕЛИЧЕСТВА перьваго Историческаго Живописца и теятральной Архитектуры Инжен³ера.
при исправлен³и красками Живописецъ, Антон³й Перезинотти.
АВРОРА, Г. Стефанъ Евстаѳ³евъ. |
} придворныя пѣвч³я.
ЕРИХТЕЙ, Царь Аѳинск³й, Г. Стефанъ Ражевск³й. |
ПРОКРИСЪ, дочь Еристеева. Г. Елисавета Бѣлоградская.
ЦЕФАЛЪ, Царевичъ Фоциды, Г. Гаврила |
Марценкевичъ. |
МИНОСЪ, Царь Критск³й. Г. Николай Ктитаревъ. } придворныя пѣвч³я.
ТЕСТОРЪ, Вельможа Миносовъ и волшебникъ, Г. |
Теятръ представляетъ Минервинъ храмъ, и предъ нимъ площадь.
МИНОСЪ.
Я, Тесторъ, лютое мучен³е терплю;
Которую люблю,
За всю мою любовь, за все мое страданье,
Меня ввергаетъ та въ несносную напасть ,
И умножаючи желанье,
Въ отчаяньи моемъ мою величитъ страсть.
Какую чувствую тоску я люту!
Въ сей день, въ сей часъ, въ с³ю минуту,
Царевна - - ахъ, на что ея толь милъ мнѣ зракъ!
Моя возлюбленна съ другимъ вступаетъ въ бракъ.
ТЕСТОРЪ.
Прейдутъ супруговъ сихъ утѣхи вскорѣ:
Ты знаешъ, сколько милъ совмѣстникъ твой Аврорѣ.
Желанья своего она не пресечетъ:
Жестокости любви подвластну,
Любовнику нещастну,
И изъ отчаянья надежду извлечетъ.
МИНОСЪ.
Прежесточайшую мою ты видя муку,
Употреби теперь ты всю свою науку.
Оставшая моя надежда только въ томъ:
Въ тебѣ я зрю ее, а болѣе ни въ комъ.
ЕРИХТЕЙ, ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ,
(выходя по сочетан³и изъ Минервина храма поютъ съ хоромъ. Миносъ и Тесторъ молчатъ.)
Прославляйся велегласно
Ты сердецъ любовный жаръ;
Сочетан³е коль страсно,
Въ свѣтѣ лучш³й смертнымъ даръ,
А въ нещастной самой долѣ,
Сочетанье по неволѣ,
Нестерпимѣйш³й ударъ.
Прославляйся велегласно
Ты сердецъ любовный жаръ!
Сочетан³е коль страсно,
Въ свѣтѣ лучш³й смертнымъ даръ.
ЕРИХТЕЙ.
Въ горячности своей живите неразлучно,
И въ вѣкъ благополучно.
ЦЕФАЛЪ Прокрисѣ.
Люби меня всегда, какъ стала ты любить,
А я тебѣ хочу до гроба вѣренъ быть.
ПРОКРИСЪ.
И я тебѣ вѣрна до гроба.
ОБА.
О какъ мы щастливы съ тобою оба!
МИНОСЪ.
Вы оба щастливы, нещастна жизнь моя,
И весь сей веселъ градъ, печаленъ только я.
Владѣй моей любезной,
И ралуйся Цефалъ моей ты жизни слезной,
Не льзя мнѣ вобразить веселья твоево,
Подобно какъ тебѣ мученья моево.
Что чувствуешъ ты, то довольно знаешъ.
Но горестей моихъ не понимаешъ.
*
Тяжкая тому печаль,
Коль кому любезной жаль,
А она о немъ не сожалѣетъ.
Лютая тому напасть,
Кто имѣетъ нѣжну страсть
Къ той, которая къ нему страсти не имѣетъ:
Быть противнымъ и любить,
Коль не льзя возненавидѣть,
И въ чужихъ рукахъ то видѣть;
Что никакъ не льзя забыть.
ЕРИХТЕЙ, ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ.
ЕРИХТЕЙ.
Кто безъ надежды любовью распалится,
Тотъ волею въ бѣды валится.
Кто щастью своему признаковъ не имѣлъ,
Та что тотъ шелъ,
Куда ево одно желанье посылало?
Желанья одного, плѣнити сердце , мало.
Сердца одна
Взаимна страсть соединяе тъ:
Любовь вредна,
Когда не полоняетъ:
На конецъ,
Воюющихъ сердецъ.
Коль мысли несогласны;
Въ исканьи пользы нѣтъ.
А вамъ взаимна страсть утѣхи подаетъ:
Исканьи ваши были не напрасны.
Кормщикъ веселъ въ кораблѣ.
Своему конецъ зря бѣгу,
Приближаяся ко брегу,
И касаяся землѣ.
Тотъ преплывъ шумящи воды,
Не страшится ужъ погоды:
И любовникъ веселъ такъ,
Покоривъ любезной зракъ.
ЦЕФАЛЪ.
Благополученъ день сей Прокрисъ дарагая:
Любовь сердца спрягая,
Которыя зажгла,
Союзомъ вѣчнымъ насъ въ послѣдокъ сопрягла.
ХОРЪ.
Любовь сердца спрягая,
Которыя зажгла,
Союзомъ вѣчнымъ васъ въ послѣдокъ сопрягла.
ВСѢ.
намъ,
Благополученъ день сей любовь драгая.
имъ,
ПРОКРИСЪ.
Въ тебѣ вся жизнь моя:
Я буду навсегда возлюбленный твоя.
ВСѢ.
Любовь сердца спрягая,
Которыя зажгла,
насъ
Союзомъ вѣчнымъ въ послѣдокъ сопрягла.
ихъ
намъ
Благополученъ день сей любовь драгая.
имъ
ЦЕФАЛЪ.
Но средь сихъ радостей, любезна Прокрисъ, вдругъ
Не знаю отъ чево томиться сталъ мой духъ,
И сердце замираетъ.
Конечно рокъ на насъ напасти простираетъ.
Что предвѣщается моею мнѣ тоской!
Не знаю горести я больше никакой.
Чѣмъ я колеблемъ былъ, то все ужъ утишилось,
И наше все теперь желанье совершилось,
Богиня сей страны,
Открой Минерва нынѣ,
Какой подвластенъ я судьбинѣ,
И къ щаст³ю ли мнѣ с³и часы даны!
(Двери Минервина храма растворяются, и слышанъ гласъ Минервы.)
Часы с³и вамъ грозны:
Уставили ихъ такъ правители небесъ,
И самъ Зевесъ.
И всѣ мои за васъ уже прошеньи позны.
(Видна молн³я и слышанъ громъ.)
ЦЕФАЛЪ.
Возможно ли то снесть!
ПРОКРИСЪ.
О небо! А во мнѣ еще дыханье есть!
Всѣхъ паче дней, въ сей часъ, тобой Цефалъ я страсна.
ЦЕФАЛЪ.
А ты въ моихъ глазахъ всѣхъ паче дней прекрасна.
Немилосерда вѣсть!
ПРОКРИСЪ.
О вѣдомость ужасна!
ОБА.
О наша жизнь нещасна!
ЦЕФАЛЪ.
О сладкая любовь!
Мы мнили, что уже страсть наша безопасна:
Вспаливши нашу кровь,
Почто ты съ нашею судьбиной не согласна!
ПРОКРИСЪ.
Весь градъ, и мой отецъ пойдетъ въ Зевесовъ храмъ,
&nbs