Паден³е Кардинала Волзея при Генрихѣ осьмомъ, Англинскомъ Королѣ, описываемое образомъ разговора
Источник: Падение Кардинала Волзея при Генрихе VIII [Отрывок из III действ., сц. 2]. Прозаич. перев. с немец. [М. Веревкина]. - В кн.: Наставник, или Всеобщая система воспитания... ч. I. СПб., Тип. Горного училища, 1789, с. 280-289.
"Прости, прости счаст³е, слава и знатность моя! таковый есть жреб³й человѣковъ! сего дни появляются нѣжныя листья надежды, заутра разцвѣтаетъ оная и покрывается пурпуровидною густотою; въ день трет³й наступаетъ мразъ, мразъ смертоносный!.... Егда мужъ благой и миролюбивый, въ полномъ увѣрен³и, что величество его зрѣетъ, коренья благоденств³я его повреждаются, падаетъ внезапно, подобно какъ и я теперь. Подобно юному и рѣзвому дѣтищу, плавающему по водамъ на пузыряхъ..... Сколько лѣтъ плавалъ и я по морю велич³я, далеко возвышенный отъ дна онаго. На конецъ, чрезмѣрная гордыня трескается, утомивь токмо меня и состарѣвъ. Днесь повергаюся въ средину стремнинъ, которая и поглощаетъ меня вѣчно. Суетная пышность и слава м³ра сего, сколько ненавистны вы мнѣ! сердце во мнѣ паки уязвляется. Злополучный мужъ! коего блаженство зависитъ отъ благоволен³я Государей. По приятныхъ улыбкахъ ихъ къ тебѣ, которыя толико лестны; по кроткихъ ихъ взорахъ, послѣдуютъ скорби, печали далеко мучительнѣйш³я, нежели как³я извѣстны въ воинахъ и посреди женщинъ..... Падаетъ таковый какъ Люциферъ, и падаетъ навсегда."
Входитъ Кромвелъ, остановляется удивленнымъ, Волзей вопрошаетъ его.
,,Как³я новости сказать мнѣ хощеши?
,,Недостаетъ силы высказать все.
,,Какъ, ты цепенѣешь отъ моего несчаст³я духъ твой уражается, что мужъ сильный падаетъ? ты плачешъ? слѣдовательно гибель моя уже свершилась.
,,Но какъ находишъ ты себя теперь?
,,Я изрядно, никогда не бывалъ толико покоенъ какъ теперь, любезный Кромвель! теперь узнаю себя; теперь чувствую въ груди моей отраду превыше всякихъ благъ земныхъ; тихую не мятущуюся совѣсть..... Король уврачевалъ меня; изъ сожалѣн³я снялъ съ моихъ, раменъ громады, подъ тягостьми коихъ и корабль бы пошелъ на дно моря, сирѣчь, велич³е чрезмѣрное. Бремя Кромвелъ! бремя несносное человѣку мыслящему токмо о вѣчной жизни.
,,Радуюсь, что послѣдуеши здравому разуму.
,,Надѣюсь, кажется, что нахожу себя удобна крѣпост³ю духа моего, болѣе понести, нежели чемъ либо угрожаютъ меня роскошью разнѣженные мои злодѣи..... Что еще новаго?
,,Важнѣйшее и самое хуждшее, Король на тебя во гнѣвѣ.
,,Благослови его Боже!
,,Томасъ Морусъ пожалованъ Канцлеромъ на твое мѣсто.
,,Скоро нѣсколько..... Однако же онъ мужъ ученый; желаю ему долѣе пользоваться милост³ю Государя, любить истинну, щадить совѣсть, являть правосуд³е, дабы по смерти, до костей его во гробѣ, не проникали слезы сиротъ..... Что еще?
,,Крамеръ, съ радостными восклицан³ями, возвращенъ изъ ссылки, и уже Арх³епископъ Кантерберинск³й.
,,Правда, с³е новостью назваться можетъ.
,,Милади Анна, давно уже тайно сочетавшаяся бракомъ съ Государемъ, объявлена законною его супругою; ожидаютъ ея увѣнчан³я, яко Королевы.
,,О како поражаюся! Волзей уже теперь въ самой глубинѣ золь! Милади Анна Королева..... Прощай велич³е мое на вѣки. Не будетъ уже освѣщать меня Солнце окружаемаго искателями, ловящими взоры мои. Оставь меня Кромвель; удалися, Я бѣдный низверженецъ: не достоинъ твоихъ привѣтств³й. Ищи въ Королѣ, знаетъ онъ меня, каковъ ты и колико можети быть ему вѣренъ. Устроитъ твое счаст³е, напоминан³е обо мнѣ къ слову, приведетъ его въ жалость. Благость души его извѣстна мнѣ. Много обѣщающее твое служен³е не вознебрежетъ онъ. Не покидай его любезный Кромвелъ! и пекися о собственной твоей безопасности.
,,Мнѣ тебя оставить? тебя, столь знаменитаго, милостиваго, столь благонадежнаго начальника? Мнѣ лишиться тебя? о человѣки! у которыхъ не стальные токмо сердца, докажите Волзею, елико терзается Кромвель теряя его..... Королю посвящаю служен³е мое, но молитвою о благодѣтелѣ моемъ не умолкну до конца жизни.
,,Кромвель! не думалъ уже я, при толикомъ моемъ злоключен³и, пролить хотя каплю слезъ; но рѣдкое твое ко мнѣ привержен³е уподобляетъ теперь меня женщинѣ..... Оботремъ очи наши..... Выслушивай далѣе..... Размышляй о моемъ паден³и, и что оное произвело..... Егда предамся забвен³ю вовсе, егда тлѣнные остатки мои сокроются подъ хладнымъ камнемъ, тогда сказывай, что я училъ тебя. Сказывай:..... Волзей, вихремъ счаст³я взнесенъ былъ на самую высоту велич³я и славы, которымъ всѣ положен³я, состоян³я такого, испытаны, онъ показуетъ мнѣ путь возстановлять себя по кораблекрушен³яхъ житейскихъ; путь благоуспѣшный..... Завѣщеваю тебѣ, Кромвель! бѣги гордыни, низвергнувшей и самыхъ Ангеловъ съ небесъ. Человѣкъ образъ и подоб³е Создателя своего, како можетъ пр³обрѣсти что либо гордынею. Люби себя меньше твоего ближняго; мздоимствомъ не столь успѣешь, какъ правотою. Будь миролюбенъ, и обуздаеши злорѣч³е ненавидящихъ тебя; будь справедливъ; и ничего не бойся. Мѣтами всѣхъ дѣян³я твоихъ имѣй отечество, Бога, истинну, постигнетъ ли тебя злоключен³е, постраждети какъ праведникъ предъ лицемъ всѣхъ человѣковъ. Служи Государю твоему..... Теперь прошу тебя гряди за мною..... Вотъ опись имѣн³ю моему до послѣдней цаты..... Все с³е Королю принадлежитъ. Одежду, что видиши на мнѣ; и невинность предъ Всевидящимъ, смѣю токмо назвать нынѣ моими собственностьми..... Увы! Кромвель, естьли бы въ половину менѣе служиль я Господу, нежели Генриху Осьмому, всеконечно бы не предалъ меня, въ глубокой моей старости, въ руки моихъ злодѣевъ безпомощна.
,,Терпѣн³е да подкрѣпить тебя дражайш³й мой начальникь!
,,Имѣю оное..... простите лестныя надежды дворск³я! надежда моя къ небесамъ уже токмо стремится.