Главная » Книги

Шекспир Вильям - Диалоги и песни Шута, Страница 2

Шекспир Вильям - Диалоги и песни Шута


1 2 3

>

Д в о р я н и н

(Графу Кенту)

Ваш проступок действительно не более серьёзен,

чем Вы его представили в Вашем рассказе?

Г р а ф К е н т

Никак не более.

Однако-ж, что бы это значило,

что Король приехал

с такою незначительною свитой?

Ш у т

Ваши колодки

являются ответом на этот вопрос.

Всё по заслугам.

Г р а ф К е н т

Поясни, Шут.

Ш у т

Вас с Королём надо было бы послать

в школу для муравьёв -

там бы Вас научили,

что к зиме надо готовиться летом.

У людей есть глаза,

но они не привыкли смотреть вперёд

и хотя впереди человека следует его нос,

но даже на двадцать человек

редко находится такой нос,

который сразу же чует,

что впереди дурно пахнет.

Если у Вас был хомут на шее,

а телега покатилась с горы,

то лучше не цепляться за этот хомут -

так Вы рискуете сломать себе шею.

За телегу следует держаться на подъёме -

Она и Вас потянет наверх.

Если какой-либо мудрый человек

даст Вам совет получше,

можете верниуть мне мой.

Но если у меня не будет ни одного совета,

то тогда вместо Шута

Вам начнут давать советы мошенники:

(поёт)

Тот, кто Вас любит из-за денег,

В любое время Вам изменит:

Заботу в дождик к Вам проявит,

Но будет шторм - тотчас оставит.

Лишь Шут, как истинный дурак,

Готов служить:

За просто так.

Позвольте вам напомнить, Сударь,

Одну народную премудрость:

Мошенник - он ведь не дурак,

Чтоб

От добра добра искать.

Пока у Вас дела в порядке,

В большой любви Вам будет клясться,

Ну а несчастье к Вам нагрянет,

Он Вас немедленно проклянет!

Г р а ф К е н т

Где ты этому научился,

плут?

Ш у т

Да уж не там, где сидят в колодках,

глупец.

[Король Лир возвращается вместе с Графом Глостером]

............

Г л о с т е р

Хотел бы я, чтоб был конец достойный.

[Уходит]

К о р о л ь Л и р

О, сердце, так не бейся!

Успокойся!

Ш у т

"Nut-uncle", а Вы прикажите ему не трепыхаться!

Так делала одна кухарка, бывшая Коком на корабле -

она запихивала угрей живыми в тесто для пирогов

и, как Капитан, но истинный тупица,

прикрикивала на них:

Подчиняйтесь, несознательные!

Подчиняйтесь!

Это умаслит Ваше сердце подобно тому,

как из добрых побуждений брат этой кухарки

умасливал свою лошадь,

намазывая ей сено маслом.

............

------------------------.

* * *

Сцена 2 (Акт III)

----------

Вересковая степь.

Буря продолжается

[Появляются Король Лир и Шут]

К о р о л ь Л и р

Дуй ветер аж до трещин на щеках!

Яви свой гнев! Ударь! Ещё ударь!

И ливнями зальёт пусть ураган

До шпилей с петухами все дома!

............

Ш у т

О, "Nut-uncle", согласитесь,

что ту Святость и Благочестие,

которые разливались для Вас под крышей Вашего дома,

Вы воспринимали получше,

чем вот этот ливень,

когда Вас вышвырнули за дверь.

В своей доброте "Nut-uncle"

попросите и у Ваших дочерей благодеяния:

ведь ночь не жалеет ни умных, ни дураков.

К о р о л ь Л и р

Ужасный гром, гремящий со всей силы!

Вы, дождь со снегом, молнии и ливни!

Как слуги двух недобрых дочерей,

Слились вы с ними злобою своей!

............

Ш у т

У кого есть дом,

тому есть куда преклонить голову

и, значит, она у него тоже есть.

(поёт)

Мысль в голове о личном доме

Заводится не у любого,

А в головах совсем пустых

Заводятся лишь только вши.

Когда под крышей - всё в порядке,

И вдруг без дома - сердце в пятках,

Где лишь всего одни мозоли.

Глупцы рыдают в страшном горе,

Им кажется, что сон им снится

И надо только пробудиться.

Так женщина смотрит в зеркало и строит рожи,

желая увидеть себя не такой, какая она есть.

К о р о л ь Л и р

Нет, я уже не таков.

Я замолкаю и стану образцом терпения.

[Появляется Граф Кент]

Г р а ф К е н т

Кто это здесь?

Ш у т

Всего лишь Великий и Малый,

то есть Мудрый и Глупый.

Г р а ф К е н т

(Королю Лиру

с ударением на слова:

такую, такоее

и т.д.)

Сэр, вот Вы где?

Любители ночей

В такую ночь боялись бы

Быть здесь.

............

Но здесь Вы с непокрытой головою!

Ужасно!

Там навес, он Вас укроет

Хотя-б чуть-чуть от этой страшной бури -

Останьтесь там,

Я-ж вынужден вернуться.

............

К о р о л ь Л и р

Так путаются мысли в голове.

(Шуту)

Что-ж, юноша, пойдём.

Продрог уже?

И я продрог.

(Кенту)

Где тот навес, мой друг?

Так то, что презирали, может вдруг

Желанным стать.

Пойдёмте под навес.

(Шуту)

Мой бедный Шут, частичка в сердце есть,

Которая не стала безучастной

К тому, что стал и ты таким несчастным.

Ш у т

[Поёт]

Коль в голове хоть что-то есть...

Хо! Дождь и ветер! Гэй!

Построй скорей навес над ней

От будущих дождей!

К о р о л ь Л и р

Ты прав, юноша.

(Кенту)

Ведите меня под этот навес.

[Лир и Кент уходят]

Ш у т

Такая ночь холодная сегодня,

Что даже шлюх не встретишь в подворотнях,

Но прежде, чем отсюда Шут уйдёт,

Пророчество пусть ветер разнесёт:

Когда придёт ко всем из храма Божье Слово,

К тому-ж, ячменным будет солод, эль - лишь тёмным,

Когда портные одевать начнут всех знатно,

Костры забудутся "за блуд и святотатство",

Когда так будет, что с законом всё в порядке,

Оруженосец без долгов, рыцарь в достатке,

Когда избавимся совсем от клеветы,

В толпе людской исчезнут все воры,

Когда бесплатно ростовщик кошель раскроет,

А шлюха с сводницей совместно храм построят,

Тогда, конечно, в царстве Альбиона,

Воистину, всё станет изменённым

И будет жизнь от счастия бурлить!

Пророчество Волшебник повторит

По имени Мерлин

И это будет,

Когда меня весь мир давно забудет.

[Уходит]

------------------------.

* * *

Сцена 4 (Акт III)

----------

Возле крытого навеса со стенами

в той же вересковой степи.

Буря продолжается

[Появляются Король Лир, Граф Кент и Шут]

Г р а ф К е н т

Мой Государь, мы рядом с этим местом.

Войдите внутрь и будьте под навесом,

Ведь под открытым небом находиться

В такую ночь нисколько не годится.

............

К о р о л ь Л и р

Хотелось бы побыть здесь одному.

Войдите Вы,

Чтоб я тут смог обдумать,

Как в будущем не стать совсем безумным.

А, впрочем, это можно сделать там.

[Шуту]

Ну, юноша, ступайте-ка туда,

Поскольку Вы теперь бездомный нищий.

Я-ж помолюсь.

Посплю потом под крышей.

............

(Из-под навеса раздаётся голос Эдгара)

Э д г а р

Мой Фатум проклятый - жестокая Судьба!

Как псих из Бедлама, я Бедным Томом стал!

[Из-под навеса выбегает Шут]

Ш у т

(дурачится)

Не ходите туда, "Nut-uncle", там Привидение!

На помощь! На помощь!

Г р а ф К е н т

(хватает Шута за руку)

И кто там?

Ш у т

Привидение!

Привидение, которое уверяет,

что оно Бедный Том!

............

[Из-под навеса появляется,

имеющий вид безумного бродяги,

Эдгар]

Э д г а р

............

Будьте милосердны к Бедному Тому,

которого преследует подлый изверг!

Я ощущаю его повсюду -

И там, и там, и там.

[Буря продолжается]

К о р о л ь Л и р

Что, твои дочери довели тебя до этого?

У тебя ничего не осталось?

Ты отдал им всё?

Ш у т

Нет, он сохранил рваную накидку,

чтобы укрыться от холода,

и за это его можно упрекнуть.

К о р о л ь Л и р

Всё, как чума, что в воздухе несётся,

И дочками на нас передаётся!

Г р а ф К е н т

Но, Сэр, ведь не имеет дочек он.

К о р о л ь Л и р

Тебя-б предателем убить за этот спор!

............

Э д г а р

............

(обращается к Шуту)

Всё ещё сквозь злой боярышник

сквозит холодный ветер,

он говорит тебе:

в Подлунном Мире только ты,

Юноша-Дофин,

единственный

Наследник Французского Престола!

Сейчас мы оба будто качаемся на качелях:

Вверх-вниз!

Вверх-вниз!

(Лиру)

Государь,

дайте ему возможность подняться!

............

К о р о л ь Л и р

Среди Друидов, древних англичан,

Язык был тайный, именем Тебан,

Им Руны наши древние писались

И Маги на Тебане колдовали.

(Эдгару)

Суждения твои я отмечаю -

Похоже, ты ученье это знаешь?

Э д г а р

Мне как-то приходилось изучать,

Как Дьявола на Тебане прогнать

И как Тебаном можно защититься,

Когда тебя преследует Убийца.

К о р о л ь Л и р

Я чувствую, что целесообразно

Порасспросить тебя об этом частно.

............

Г р а ф Г л о с т е р

............

Моя печаль меня с ума сведёт.

Ну что за ночь!

Пойдёмте, мой Король!

К о р о л ь Л и р

О, Сэр, призовите своё милосердие.

(Эдгару)

Благородный философ, продолжим беседу.

............

Идём с нами, добрый Афинянин.

............

(все двигаются в путь,

Эдгар задерживается)

Э д г а р

Пусть выгляжу сейчас я Томом Бедным,

Но помню я слова баллады древней:

Хоть Меч Отца

Был тлько для защиты,

Но к Тёмной Башне

Мститель Роланд

Прибыл!

Чихая, крикнул Роланд:

Фи! Фу! Фо!

Я носом чую, здесь прольётся кровь!

[Уходит]

------------------------.

* * *

Сцена 6 (Акт III)

-----------

Комната в сельском доме вблизи стен Замка

[Входят Король Лир, Граф Глостер, Граф Кент, Шут

и изображающий безумного "Бедного Тома", остающийся неузнанным

сын Графа Глостера

Эдгар]

Г р а ф Г л о с т е р

(Графу Кенту)

Здесь всё же лучше, чем под открытым небом

и уже это неплохо.

Пусть здесь не так уж удобно,

но это всё, что я сейчас могу предоставить.

Я ненадолго покину Вас.

Г р а ф К е н т

Увы, сейчас способность Короля трезво мыслить

уступает его раздражению.

Боги да вознаградят Вас за доброту!

[Граф Глостер выходит]

Э д г а р

Король произвёл меня в философы

и вот Брат из Тайного общества

ругается и напоминает мне

пусть не терцтнами, но малыми секстинами:

(напыщенно декламирует,

намекая на деяния Короля Лира)

Был деспотом страшным

Нерон Император

И Рим - Святой Город, спалил.

Но в том обвинил

И казнил он невинных.

Сенатом низложен он был!

Внизу в Преисподней

Злодею Нерону

Отведено рыбу ловить.

Он в Озере Тёмном

Не тонет и тонет -

Не может свой Грех отмолить!

Молитесь, невинные,

и берегитесь подлого изверга.

Ш у т

(обращаясь к Королю Лиру

и указывая на него и Эдгара)

Прошу Вас, "Nut-uncle", скажите мне,

кто из вас двоих, обезумевших,

теперь более ценен -

Вы, Господин,

или вот этот бедный человек

с маленькой фермы?

К о р о л ь Л и р

Я - Король!

Король!

Ш у т

(указывая на Эдгара)

Нет, вот этот бедный человек,

потому что Вы уже ничего не имеете за душой,

а он - сын Дворянина, имеющего свои Владения.

А бесится он потому,

что видит другого сына этого Дворянина

Господином перед собой.

К о р о л ь Л и р

Пусть тысяча плевков падёт на них

И, как в огне шипя, их заклеймит!

Э д г а р

Но это на моей спине, увы,

Следы укусов изверга видны.

Ш у т

Безумен тот, кто доверяет

волку из прирученного выводка, подходя к нему спереди,

или степной дикой лошади, подходя к ней сзади.

Волк - укусит!

Лошадь - лягнёт!

Безумен и тот, кто доверяет

стрелам Купидона

или пасторальным свирелям пастушек-блудниц!

Купидон - обманет!

Блудницы - нарушат клятву!

К о р о л ь Л и р

(вскакивает и далее,

едва ли не в бреду от простуды и жара,

мечется по комнате)

Так сделаем, как с Нероном -

я привлеку этих блудниц к Суду

и он будет честным!

[Эдгару,

указывая на скамью]

Сядь сюда,

ты будешь исполнять роль

изощрённого Судебного Обвинителя.

[Шуту,

указывая на скамью напротив]

А Вы, Сэр, сядьте здесь -

Вы выступите в роли

умудрённого Судебного Защитника.

Теперь вы - Главные Лисы Юриспруденции

по части Римского и Английского Права!

Э д г а р

(указывая на Шута)

Посмотрим, как он выстоит против меня

и чем блеснёт.

(обращается к Шуту,

выступающему в роли Защитника)

Желает ли предстать перед нашими глазами

какая либо Госпожа?

(Эдгар срывается с места,

и устраивая по комнате круговой танец ,

декламирует-припевает)

По руслу Древнего Ручья

Плывёт бес-совочка моя:

Приди ко мне, о, Бэс-си! -

С тобою будем вместе!

Ш у т

(принимая театральный розыгрыш Эдгара,

тоже срывается с места,и танцуя напротив,

декламирует-припевает в ответ)

Была у Бэсси в лодке течь,

Ты не увидишь Бэсси здесь -

Сюда боится плыть она

И объясняться не должна!

(Эдгар и Шут прекращают танцевать,

но не садятся)

Э д г а р

(в очередной раз иносказательно о себе)

Подлый изверг тоже часто искушал

Бедного Тома трелями соловья.

А сейчас, отвлекая внимание Тома от этого Суда,

у него в животе урчит танец надежды

на пару белых рыбин.

И хоть теперь вместо трелей соловья

каркает Чёрный Ангел,

мне нечем утолить его голод.

Г р а ф К е н т

(обращается к Королю Лиру, поняв, что ночью в бурю

тот простудился на ветру)

Они Вас утомили, Сэр?

У Вас болезненный вид.

Приляжете на подушки и отдохнёте?

К о р о л ь Л и р

Первое, что я хочу увидеть,

это продолжение Суда.

Приступим к уликам и свидетельским показаниям.

[Эдгару]

Вы, Судебный Обвинитель, займите своё место.

[Шуту]

И Вы, его Оппонент по судебному разбирательству,

займите место на другой скамье.

[Графу Кенту]

Вы тоже сядьте.

У Вас будут полномочия Судебного Заседателя.

Э д г а р

Позволим себе вести дело справедливо.

(иронически декламирует-напевает)

Весёлый пастух, ты гуляешь иль спишь?

Ужель не заметил, что овцы во ржи?

В рожок позови их и крикни "Нельзя!",

Чтоб овцы не портили больше поля.

(Королю Лиру)

Пур-р-р!

Я промурлыкал -

Ваша очередь мяукать,

грустный и болезненный,

Седой Кот!

К о р о л ь Л и р

Первую привлеките к суду Гонерилью.

Я присягаю

перед этим благородным собранием в том,

что она пинками прогнала

бедного Короля, отца своего.

Ш у т

Итак,

Жребий выпал

и первой названа та Хозяйка

половины Ваших Королевских Угодий,

имя которой Гонерилья.

Это так?

К о р о л ь Л и р

Это так и она не может это отрицать.

Ш у т

(с намёком на своё происхождение

и на высадившиеся в Дувре

французские врйска)

Вы как будто прокричали сами себе

Французское Мерси.

Ну что-ж, я готов пригласить и Вас

на эту скамью

под свою защиту.

К о р о л ь Л и р

Есть и другая,

которая взглядом исподлобья свидетельствует

насколько чёрствое у неё сердце.

Ограничьте её возможности действовать -

разве вы не видите, что она несёт

смерть и разрушение,

порчу, разврат и разложение

в ваши жилища и дома!

Раз вы ненастоящие юристы,

Вы позволите ей спастись?

Э д г а р

Пусть на Ваши Разум и Здоровье

снизойдёт Благословение!

Г р а ф К е н т

О, как это печально!

Сэр, Вы так часто ставили в пример

свою способность сохранять терпение,

так где-же оно теперь?

Э д г а р

[В сторону]

Ещё чуть-чуть и жалости слеза

Затмит мои несчастные глаза

И тут же, покатившись по щекам,

Разоблачит,

Грязь смыв мою с лица.

К о р о л ь Л и р

Трёх дочерей, ответивших мне лаем,

Я кличками такими называю:

"Turn ay"

иль

"Отвернулась Навсегда"!

"Blanch" -

эта аж от злости

"Побледнела"!

"Sweetheart" -

дочь

"Любимая"

была,

но первая, увы, дерзить посмела.

Э д г а р

Двум злейшим

Дам себя я на съеденье

Иль голову отдам на отсеченье -

Им не уйти от Божьего Суда!

Собаки злые, прочь от Короля!

(иронически декламирует-напевает)

Пусть в оскале рты сверкают

И от злобы чёрной лают.

Пусть имеют зубы в пасти

С ядом бешенства заразным.

Дог английский иль борзая,

Или дворняга страшно злая.

Гончая иль спаниель,

Сука ты или кобель.

Пусть ты кокер - хвост обрублен

Или шавка - хвост, как бублик.

Всех вас Том скулить заставит

Лишь узнает злая стая,

Что в Суде у Короля

Будет голова моя.

Будут прокляты! Прокляты! Прокляты!


Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 331 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа