МУРАХИНА Любовь Алексеевна (урожденная фон Цеппелин, Zeppelin) (25 декабря 1859, герцогство Мекленбург-Шверин, Германия - середина октября 1919, Петроград), прозаик, переводчица. Дочь мекленбургского подданного, возводившего родословную к чешским графам Цеппелин. Воспитывалась в частном пансионе в Копенгагене.
В юности вместе с родителями много путешествовала по всей Европе. Не получив систематического образования, самостоятельно освоила восемь языков, в т. ч. санскрит. В кон. 1870-х гг. уехала в С.-Петербург, где через два года поступила в Медико-хирургическую академию. Попала в политический кружок и вскоре бежала за границу, к старшей сестре, которая была замужем за баварским графом фон Уттеродтом цу Шарффенберг. Вскоре М. вернулась в Россию. Жила в Москве, зарабатывала уроками и переводами, т. к. отказалась от наследства в пользу сестры. В 1881-1902 служила телефонисткой на Московской центральной станции (с 1889 - почтово-телеграфный чиновник 5-го разряда), уволилась по болезни. Вышла замуж за можайского мещанина, чиновника почтово-телеграфного ведомства Мурахина. Через семь лет М. добилась расторжения брака. Однако решением московского епархиального начальства, утвержденного Синодом, ей было запрещено вступление в новый брак. Состояла в гражданском браке с И. И. Аксеновым, также служащим почтово-телеграфного ведомства.
Первая публикация М. состоялась, по ее свидетельству, в 17 лет. Но систематическая литературная работа началась в 1890-е гг., с приходом в издания товарищества И. Д. Сытина, в частности в журнал "Вокруг света", для бесплатных приложений которого за 23 года работы М. перевела более 200 книг с французского, немецкого, английского, датского, шведского и норвежского языков. Среди переводов М.: "Дон-Кихот Ламанчский" М. Сервантеса (1899), "Хижина дяди Тома" Г. Бичер-Стоу (1901-15; 6 изд.), "Квентин Дорвард" В. Скотта (1904), "Робинзон Крузо" Д. Дефо (1904-15; 6 изд.), "Во дни кометы", "Война в воздухе" и рассказы Г. Уэллса (1909), "Геста Берлинг" и "Иерусалим" С. Лагерлеф (1911), кн. 1-5, 7-9, 11-12 "Собрания сочинений" Дж. К. Джерома (1912). Переводы Сервантеса, Дефо и Бичер-Стоу критика отметила как классические, ими М. "подняла подписку на журнал с 10 000 подписчиков до 60 000". Многие переводы публиковались без указания фамилии переводчика. Возможно, в числе переведенных ею сочинений - романы А. Дюма, Э. Золя, Ж. Верна, Ф. Купера, Майн Рида и В. Гюго.
В журнале "Вокруг света" М. публиковала многочисленные компилятивные историко-географические и краеведческие очерки: "Тунис, его жители и окрестности" (1895, " 35-37), "Смирна и ее окрестности" (1896, N 38-41), "Марсель" (1897, NN 16-17), "Генуя и ее окрестности" (1897, N 18-20), "Воспоминание о Марокко. (Из записной книжки французской туристки, г-жи Бернар д'Аттану)" (1897, " 30-31), "Балеарские острова" (1897, N 42-46), "Дочь красного вождя" (1898, N 49) и др.
С 1900 выступала с рассказами на исторические темы: "из первых времен христианства", "из древнеримской придворной жизни": "Ex oriente lux" (1901, N 50), "Раскаявшаяся преступница" (1902, " 50), "Из мрака к свету" (1903, " 14), "Сила веры" (1904, " 13), "Марик" (1904, " 50), "Государственный перстень" (1905, " 50) и др. Критика отмечала, что произведения М., "не отличаясь выдающимися художественными достоинствами... все же умеют заинтересовать... увлекательной "фабулой".
К 1913 у М. не без влияния книг по античной истории преподавателя Харьковской мужской гимназии В. А. Мелихова и статей В. А. Грингмута формируется убеждение, что "вся всемирная история фальсифицирована..." историками-евреями (Иосифом Флавием и др.), скрывшими глобальный еврейский заговор против мира. В 1913-14, в период работы в газете "Харьковские ведомости" и журнале "Мирный труд", и она опубликовала цикл очерков "Письма к русской женщине" ("Мирный труд", 1913, N 3-11), в котором определила роль женщины как помощницы мужчины, обязанной исполнять предначертания его разума, и как "подруги", призванной нежностью облегчать тяготы борьбы со "Змием-Злом" (т. е. с иудеями и иудо-масонами).
Сквозной темой книги "Из глубины веков" (Харьков, 1915), состоящей из семи исторических беллетризованных очерков (впервые опубл. - "Харьковские ведомости", апрель 1913 - декабрь 1914), является борьба иудеев с Римом и христианством как символами законной власти, мирской и духовной.
Для сочинений М. характерны колоритный этнографический фон и фальсификация известных исторических сюжетов: изображение убийств Цезаря и Калигулы как злодеяний иудеев, создание положительного образа императора Нерона, занятого борьбой с иудеями и т. п.
После закрытия "Мирного труда" (1914) М. стала постоянным автором и корреспонденткой журнала "Вешние воды". В 1916 опубликовала в журнале антисемитскую футуристическую фантазию "Грядущее человечества (Из области иллюзий)" (кн. 7/В, 9). В романе "Пирамида Хеопса" (1917, т. 22-30) введена фигура рассказчика - немецкого профессора, раскрывающего своей русской племяннице "истинный" смысл истории Древнего Египта, которая трактуется как борьба арийского и еврейского духа. Роман представляет собой причудливое соединение мистических мотивов с приключенческим сюжетом (в духе романов В. И. Крыжановской и "Синагоги Сатаны" С. Пшибышевского), замешанное на идеях X. С. Чемберлена. Ключевая сцена романа - "экстренное собрание еврейских раввинов в пирамиде Хеопса 14 нисана", прототекстом которой послужила глава "На еврейском кладбище в Праге" из романа Г. Гедше "До Седана!" (СПБ, 1871) - одного из ранних вариантов "Протоколов сионских мудрецов"
На египетском материале М. построила гиньоль "Дух - каратель фараонов" и его продолжение - рассказ "Зеленая муха" (1918).
Главный редактор "Вешних вод" М. М. Спасовский нашел в М. единомышленницу, охотно печатал не только ее беллетристические сочинения, но и философствования в эпистолярном жанре. При его содействии М. познакомилась с В. В. Розановым. Спасовский так характеризовал творчество М.: "Труды Л. Мурахиной постоянно обрекались замалчиванию - они были не в моде, - были не в почете у нашей либеральствующей интеллигенции и печати. Ее знали и любили лишь те, кто не боялся "клейма патриота"...".
Последние годы М. провела в Сергиевом Посаде, очень нуждалась. Психологический этюд М. "О В. В. Розанове. Из личных впечатлений" Э. Ф. Голлербах включил в свою кн. "В. В. Розанов. Личность и творчество" (Пг., 1918; переиздан в кн.: "В. Розанов. Pro et contra. Личность и творчество В. Розанова в оценке мыслителей и исследователей. Антология", кн. 2, СПБ, 1995.
Летом 1919, вскоре после смерти мужа, М. переехала к Спасовскому в Петроград, в сентябре сильно простудилась. Умерла в Евангелической больнице, всеми забытая.
Из мрака веков. I. Очерки античной жизни, "Мирской толк", 1902, N 1;
Из мрака веков. II. Очерки древнего мира, там же, 1902, N 12;
Из глубины веков. Пальмирская царица. Исторический очерк, там же, 1903, N 13;
Кто виноват? Житейская драма, "Родная речь", 1910, N 27-29;
Из мрака к свету, "Вешние воды", 1917, т. 19.
Спасовский М. М., Литературные заметки. Из глубины веков, "Вешние воды". 1916, кн. 7/8, с. 144-50, 220-24;
"Минувшее", в. 14, М., 1993, с. 411,412. *РП.
РГИА, ф. 1289, оп. 17, д. 334, л. 41-43;
РНБ, ф. 207, N 89;ф. 874, оп. 1, N 110;
ГАРФ.ф. 116, оп. 1, д. 625;
ИРЛИ, ф. 313, оп. 3, N195.
М. Золотоносов, Н. Колосова (Москва).