_х пьес. Если их нет - тем хуже для режиссера. Режиссер обязан уметь добывать современные пьесы, исправлять их. Тем не менее неправильно так сильно нападать на Мейерхольда из-за этой постановки. Сама по себе режиссерская работа была достижением, хотя и не особенно радикальным, а потом ведь у нас нет второго Мейерхольда, Таиров? Его театр - выдающийся, но это слащавый театр.
- Какую русскую пьесу вы посоветовали бы поставить на чешской сцене?
Маяковский упорно возвращается к столь дорогой его сердцу группе Леф.
- Есть такая пьеса, и я приложу все силы, чтобы продвинуть ее на чешскую сцену, Автор ее - Третьяков, член нашей группы, который написал для Театра Мейерхольда пьесу "Рычи, Китай!", имевшую большой успех в прошлом году. Его новая пьеса называется "Хочу ребенка!" и также принята Мейерхольдом к постановке. Я глубоко убежден, что она могла бы стать для заграницы вторым "Броненосцем Потемкиным".
[1927]
ИЗ БЕСЕДЫ С СОТРУДНИКОМ ГАЗЕТЫ "ЭПОХА"
ВИЗИТ ИЗВЕСТНОГО РУССКОГО ПОЭТА
Прежде всего мы спрашиваем его о цели приезда в Польшу, - Я прибыл сюда в целях установления связи с польскими литераторами. Это я предпринял по собственной инициативе, хотя одновременно я нахожусь здесь в качестве члена ВОКСа.
- Что это таксе?
- Всероссийское общество культурной связи с заграницей,
- Знаете ли вы польскую литературу?
- Как раз дело в том, что, к сожалению, недостаточно. Это, впрочем, частично по вашей вине. После революции ни один польский литератор не побывал еще в нашей стране, не было стремлений к установлению связи...
- Но ни один из литераторов СССР тоже не. приезжал к нам.
- Так вот я и делаю начало. Хочу посмотреть, что нового у вас в литературе, рассказать вашим литераторам, как мы работаем, а по возвращении в страну рассказать своим коллегам о том, что я здесь видел и слышал.
- Над чем вы в настоящее время работаете?
- Я заканчиваю ряд вещей. Прежде всего - поэма, посвященная десятилетию революции. Эта поэма будет затем инсценирована и поставлена в Ленинградском государственном театре. Это будет грандиозное зрелище, исполненное артистами нескольких театров, с песнями, музыкой, танцами... Кроме того, я сейчас с особым увлечением работаю над книжками для детей.
- О, это интересно... И в каком духе вы пишете эти книжки?
- Я стремлюсь внушить детям самые простейшие общественные понятия, делая это как можно осторожнее...
- Например?
- Скажем, я пишу рассказ об игрушечном коне. Тут я пользуюсь случаем, чтобы объяснить ребенку, сколько людей должно было работать, чтобы изготовить такого коня,- допустим: столяр, художник, обойщик. Таким путем ребенок знакомится с коллективным характером труда. Или списываю путешествие, в ходе которого ребенок не только знакомится с географией, но и узнает, что одни люди бедны, а другие - богаты, и т. д.
- Я слышал, что вы в настоящее время много пишете для кино?
- Да, я написал восемь сценариев. Три уже реализованы, а именно: "Октябрюхов и Декабрюхов" (на тему эволюции в понимании революции), затем-"Закованная фильмой" и, наконец, фильм, являющийся описанием 24 часов из жизни поэта, в котором я сам играю главную роль.
- Вероятно, вы вообще уже довольно много написали за свою жизнь?
- Государственное издательство как раз выпускает полное собрание моих сочинений. Недавно вышел из печати пятый том.
- Кроме того, вы уделяете внимание работе в журналах?
- Редактирую литературный ежемесячник под названием "Новый Леф", являющийся органом группы поэтов Левого литературного фронта, или так называемой группы Леф. Это уже весьма известные и выдающиеся писатели.
- Может быть, вы назовете наиболее талантливых?
- К этой категории я отнес бы прежде всего таких, как Асеев, Пастернак, Третьяков, Брик, Шкловский, а из самых молодых - Кирсанов или сочувствующий нам Сельвинский.
- А из других групп?
- Важнейшей из них является ВАПП, или Всероссийская ассоциация пролетарских писателей, насчитывающая много членов. Самые выдающиеся среди них - это Светлов, Уткин и Фадеев.
- Я вижу, что этих групп довольно много?
- Да, существуют еще: "Перевал", "Кузница" и, кроме того, другие объединения, как, например, Союз крестьянских писателей и т. д. Но как раз в данный момент находится в стадии организации Федерация советских писателей, которая объединит все эти союзы для совместной общественно-литературной деятельности и по профессиональным вопросам.
- Насколько вообще распространена сейчас литература в Рос сии? Многие ли пишут и, что еще важнее, многие ли читают?
- В последнее время отмечается постоянный и весьма значительный рост количества писателей и читателей. А особенно знаменательно то, что неслыханно вырос культурный уровень не только в крупнейших центрах, которыми являются столицы отдельных советских республик, но и по всей стране...
[1927]
ИЗ БЕСЕДЫ С РЕДАКТОРОМ ЖУРНАЛА "ПОЛЬСКА ВОЛЬНОСТЬ"
Спрашивают гостя-поэта:
- Откуда вы прибыли в Варшаву?
- Из поездки, которую я совершил в Прагу, Берлин, Париж...
- Какие впечатления?
- Хорошие.
- Как понравилась Прага?
- Хороший город.
- А Берлин?
- Хорош.
Улыбаемся. Чувствую, что мой собеседник отвечает как-то уклончиво.
- Ну, а Париж?
- Тоже хорош...
- Ну, а каковы ваши первые впечатления от Варшавы?
- Очень приятные. Меня гостеприимно принял ПЕН-клуб (тут Маяковский кланяется в сторону председателя клуба...). Очень приветливо встретили и т. д. ...
- Не чинили ли польские власти каких-либо препятствий с визой?
- Нет...
- Посвятите ли вы что-нибудь Варшаве?
- Разумеется, как только отсюда выеду...
- Хорошо, но ваши первые впечатления?.. Те впечатления, которые у художника играют такую большую роль в воспроизведении чего-либо.
- Очень приятные...
Маяковский улыбается, разгуливает по комнате, потирая руки...
- Можно ли узнать, с какой целью вы приехали в Варшаву?
- Познакомиться с людьми, посмотреть город... Я приехал по СЕоей инициативе, на собственный счет, сам по себе...
- Вы не являетесь членом партии?
- Нет.
Здесь Маяковский начинает обосновывать позицию, занимаемую им как поэтом.
- Если бы я отошел от своих, то я перестал бы быть писателем, Я умер бы духовно... Ибо то, что творят сейчас писатели России,- это поэзия действия, борьбы за права человека труда.
Я свободный человек и писатель. Я ни от кого материально не завишу. А морально я связан с тем революционным движением, которое перестраивает Россию на началах общественного равенства... Вот. возьмем, господа, к примеру, этот чай. Его и в прошлом пили... Но кто пил? Не у каждого ведь хватало на то, чтобы пить настоящий чай,
- Как вам, писателям, живется в России?
- Хорошо.
- Вы не испытываете никаких стеснений?
- Никаких. В том случае, разумеется, если писательская деятельность не направлена в сторону контрреволюции,
- Каков ваш заработок?
- Я получаю от 1 до 2 рублей за строку стиха. Опубликовал около 90 своих книжечек; крупнейшие из них - это "Стихи о революции" (20 000экз.), "Война и мир" (30 000экз.) и "Мистерия-буфф" /50 000 экз.) Мои вещи переведены на французский, немецкий, грузинский, даже на китайский и польский языки,
- Довольны ли вы польскими переводами?
- Я сравнительно слабо знаю польский язык, но, насколько я могу судить, переводы "Мистерии" и "Левого марша", кажется, получились удачными...
- Что представляет из себя профессиональная организация русских писателей?
- Самой большой организацией, объединяющей рабочих писателей, является так называемая ВАПП (Всероссийская ассоциация пролетарских писателей). Она насчитывает около 6000 человек. Затем у насесть Союз крестьянских писателей, который насчитывает около 5000 членов. Кроме того, есть группа, известная под названием Леф, в которую вхожу и я. Она насчитывает около 40 человек и представляет левый фронт в области искусства...
- Фамилии?
- Ряд фамилий, которые здесь не знают. Например, Николай Асеев с его "Черным принцем", Борис Пастернак...
В этот момент представитель ПЕН-клуба вставляет вопрос:
- А Пастернак - это не поляк?
- Насколько мне известно, нет.
- Видите, такая польская фамилия...
- Польских поэтов у нас как-то не слышно; это значит, что я не знаю фамилий польских поэтов, работающих в России... Вот, пожалуйста, вам произведения Пастернака: "Лейтенант Шмидт" или "Сестра моя жизнь" - это вещи весьма значительные... Или драма Сергея Третьякова "Хочу ребенка!" - произведение первоклассной ценности... Это все наша писательская молодежь... Такому, как Кирсанов, не больше 20 лет... Фадеев, Уткин, Светлов, Сельвинский. Здесь Маяковский продекламировал нараспев стихотворение Сельвинского под названием "Улялаевщина", начинающееся словами "Ехали казаки..."
- А Демьян Бедный?
- Пишет, пишет... Тиражи его доходят до 2 000 000 экземпляров. Его басни-сатиры облетели всю Россию... Кто, например, не знает его чудесной вещи, начинающейся со слов "Как родная меня мать провожала..." Или роль Демьяна на фронте... Наши солдаты боялись танков... Приехал Демьян Бедный и назвал танк попросту "Танька". Он высмеял орудие смерти, и так это разошлось, что "Танька" с уст не сходила. "Танька", "Танька" - чего ее бояться?
- Сидели ли вы в тюрьме?
- Сидел до революции. А теперь выступил несколько раз с чте. нием своих произведений в тюремных клубах...
Разговор переходит на другую тему.
- Как выглядит спорт в России?
- Растет. Интерес к нему большой,
- Новые песни?
- Есть новые, есть.
- Сатира?
- 50 процентов моей работы - это сатира... Мы направляем нашу работу на то, чтобы сделать ненавистной войну. Много талантов дает деревня.
- Как выглядит сибирская поэзия? - спрашиваю я и перечисляю ряд известных мне фамилий.
- Я мало ее знаю...
- А украинская?
- Растет. Скажем, Шкурупий, Семенко, Тычина, Сосюра... И грузинская муза также поет... Шенгелая, Гогоберидзе... Из белорусских укажу вам на Коласа.
- Опера?
Маяковский смеется.
- Это для некурящих... Я не был в опере что-то около 15 лет, А Шаляпину написал стишок такого содержания:
Вернись
теперь
такой артист
назад
на русские рублики -
Я первый крикну:
- Обратно катись,
народный артист Республики!
- А что слышно о Горьком?
- Ничего. Читают его рассказы.
- Не думает ли Горький вернуться в Россию?
- Не знаю... Спросите у него...
Снова переключаемся на другую тему... В это время появляется фотограф, чтобы запечатлеть на пластинку облик русского гостя. Маяковский садится, позирует около стола...
Спрашиваю:
- Знаете ли вы польский язык?
- Нет. Только русский и грузинский.
- А каких польских писателей вы читали?
- Сенкевича, Жеромского, Струга.
- Что сейчас пишете?
- Работаю над произведением, посвященным годовщине революции.
Задаю еще один случайный вопрос:
- Имеются ли в России выдающиеся поэтические силы среди женщин?
- Не знаю выдающихся имен. Это явление характерно для творческого процесса русской революционной поэзии последнего времени. Женская муза притихла. Те, которые с песнями пошли вперед, забыли о слезах, любовных интригах при свете луны. Каждая поэзия имеет свою прозу, и наоборот.
Беседа с Маяковским подходит к концу.
- Долго ли вы здесь пробудете?
- Несколько дней...
Представитель ПЕН-клуба спрашивает, сотрудничают ли иностранные писатели в русских издательствах.
- Да,- отвечает Маяковский,- Дюамель, например, пишет...
- Так вы напишете о Польше и Варшаве по возвращении в Россию?
- Напишу.
- Хорошее или плохое?
Маяковский уклончиво улыбается...
[1927]
БЕСЕДА С СОТРУДНИКОМ "ЛИТЕРАТУРНОЙ ГАЗЕТЫ"
"БАНЯ" МАЯКОВСКОГО ИДЕТ НА СЛЕДУЮЩЕЙ НЕДЕЛЕ
Театр им. Мейерхольда заканчивает постановочную работу над пьесой В. В. Маяковского "Баня". Премьера ее состоится на будущей неделе.
- "Баня",- сообщил нам В. В. Маяковский,- драма в шести действиях, с цирком и фейерверком.
Театральная идея ее - борьба за театральную агитацию, за театральную пропаганду, за театральные массы - против камерности, против психоложества.
Политическая идея - борьба с узостью, с делячеством, с бюрократизмом - за героизм, за темп, за социалистические перспективы.
В переходе на разворот действия - это борьба между изобретателем Чудаковым и главначпупсом - главным начальником по управлению согласованием - Победоносиксвым.
Пьесу ставит Мейерхольд. Печатает Госиздат.
БММ - Библиотека-Музей В. В. Маяковского.
"Владимир Маяковский" - Владимир Маяковский. Сборник 1. Академия наук СССР. Институт литературы. Изд. Академии наук СССР. М.-Л. 1940.
ГАОР МО - Государственный архив Октябрьской революции и социалистического строительства Московской области.
ГБЛ - Государственная библиотека СССР имени В. И. Ленина.
ГБСЩ - Государственная публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
ГЛМ - Государственный литературный музей.
ИМЛИ - Институт мировой литературы имени А. М. Горького Академии наук СССР.
ИРЛИ - Институт русской литературы Академии наук СССР ("Пушкинский дом", Ленинград).
Катанян - 45 - В. Катанян, Маяковский. Литературная хроника. "Советский писатель", М. 1945.
Катанян - 48 - В. Катанян, Маяковский. Литературная хроника. Второе, дополненное издание, "Советский писатель", [М.] 1948.
Катанян - 56 - В. Катанян, Маяковский. Литературная хроника. Издание третье, дополненное, Гослитиздат, М. 1956.
ЛН - 65 - "Литературное наследство", том 65, изд. Академии наук СССР, М. 1958.
"Маяковский" - Маяковский. Материалы и исследования. Академия наук СССР. Институт мировой литературы имени А. М. Горького. Гослитиздат, М. 1940.
"Пережитое" - Л. В. Маяковская, Пережитое. Из воспоминаний о Владимире Маяковском, Изд. "Заря Востока", Тбилиси, 1957.
ПСС - Полное собрание сочинений В. В. Маяковского.
ЦГАЛИ - Центральный Государственный архив литературы и искусства СССР.
ЦГАОР - Центральный Государственный архив Октябрьской революции и социалистического строительства.
ЦГИА - Центральный Государственный исторический архив (Москва).
ЦГИАЛ - Центральный Государственный исторический архив в Ленинграде.
В настоящем томе публикуются аннотированный указатель имен и названий и алфавитный указатель произведений (ко всему собранию сочинений). Поэтому, в отличие от других томов, здесь объяснения имен (в том числе и уменьшительных имен, часто встречающихся в письмах) и названий изданий, а также места публикаций произведений Маяковского надо искать не в примечаниях к отдельным произведениям, а в соответствующих указателях.
В тех случаях, когда явления или обстоятельства, нуждающиеся в разъяснениях, встречаются в двух или нескольких текстах одного раздела, эти понятия, как правило, комментируются только при первом упоминании, причем в примечаниях к следующим текстам данного раздела отсылки не даются.
В настоящем разделе публикуются беседы сотрудников различных газет и журналов с Маяковским, напечатанные при жизни поэта. В публикации опускаются места, не имеющие прямого отношения к беседам.
Беседа с сотрудником газеты "День" (стр. 216), Газ. "День", Рига, 1922, No 7, 9 октября. Артур Тупия, "Маяковский за границей".
Беседа состоялась, вероятно, в мае 1922 года во время пребывания Маяковского в Риге.
Стр. 216. Академический центр...- одно из главных управлений Наркомпроса. П. С. Коган был председателем Главного художественного комитета, входившего в состав Академического центра.
Стр. 217. ...теоретический обзор "Чистка российской литературы".- Речь идет о выступлениях на вечерах "Чистка современной поэзии" в Политехническом музее 19 января и 17 февраля 1922 года,
Беседа с сотрудником газеты "Бiльшовик" (стр. 217). "Положение Лефа в СССР", газ. "Бiльшовик", Киев, 1924, No 11, 13 января. Перевод с украинского.
Беседа состоялась в Киеве в январе 1924 года.
Стр. 217. Группа Леф объединилась с группой "Октябрь"...- Соглашение между Лефом и Московской ассоциацией пролетарских писателей было заключено в октябре-ноябре 1923 года (текст соглашения см. стр. 207).
Стр. 218. "Памятник курским рабочим" - "Рабочим Курска, добывшим первую руду, временный памятник работы Владимира Маяковского".
"Слышишь, Москва", "Противогазы" - пьесы С. М. Третьякова, были поставлены С. М. Эйзенштейном в Первом рабочем театре Московского пролеткульта 7 ноября 1923 года и в январе 1924 года.
Панфутуристы (Аспанфут) - так именовала себя небольшая группа украинских футуристов М. Семенко, Г. Шкурупий, О. Слесаренко и др.)- Ассоциация издавала в Киеве журнал "Семафор у майбутне" ("Семафор в будущее"). Один экземпляр - No 1 за 1922 год (май) - этого журнала сохранился среди книг Маяковского.
Пленарное заседание Ассоциации - состоялось 16 января 1924 года. Маяковский произнес на нем небольшую речь, в которой подчеркнул необходимость взаимной связи (см. газ. "Бiльшовик", Киев, 1924, No 14, 17 января),
Беседа с сотрудником одесской газеты "Известия" (стр. 219). Газ. "Известия", вечерний выпуск, Одесса, 1924, No 232, 21 февраля. А. Д., "Вл. Маяковский об искусстве вообще и Лефе в частности".
Беседа состоялась в Одессе, где host выступал 20, 21, 22 и 23 февраля 1924 года. Запись беседы в первой своей части содержит большие цитаты из статьи Маяковского "В кого вгрызается Леф?".
Стр. 219. "Сбросить Пушкина, Достоевского..." -;ЧБеточная цитата из предисловия к альманаху "Пощечина общественному вкусу", М. 1912 (см. стр. 245).
Стр. 220. Николай Асеев выпускает в Госиздате книгу стЪхрв и пишет для Лефа поэму.- Речь идет, вероятно, о поэме Н. Н. Асеевач "Лирическое отступление", напечатанной в журнале "Леф", No 2 (6), 1924, и книге стихов "Совет ветров", М.-П. ГИЗ, 1923.
Н. Чужак пишет статьи, но с момента ухода его из Лефа...- Чужак перестал печататься в журн. "Леф" с четвертого номера. 5-я книжка чЛефа-и, посвященная Ленину... - В журнале "Леф", 1S24, No 1(5), в разделе "Теория" были напечатаны статьи В. Шкловского, Б. Эйхенбаума, Л. Якубинского, Ю, Тынянова, Б( Казанского, Б. Томашевского, посвященные языку В. И. Ленина.
Рассказ И. Бабеля - "Мой первый гусь", журн. "Леф", No 1(5), Маяковский готовит к печати книгу стихов...- Речь идет, вероятно, о сборнике "О Курске, о комсомоле, о мае, о полете, о Чаплине, о Германии, о нефти, о 5 Интернационале и о проч.", М. 1924.
...кругосветное путешествие...- Маяковский поехал в кругосветное путешествие 25 мая 1925 года. Поездка не была осуществлена до конца. В автобиографии "Я сам" он писал: "Вокруг" не вышло. Во-первых, обокрали в Париже, во-вторых, после полугода езды пулей бросился в СССР".
Стр. 221. Маяковский для голоса" - книга стихов Маяковского, оформленная художником Эл Лисицким (Берлин, 1924),
Из беседы с сотрудником "Ле журналь литерер" (стр. 221). "Ле журналь литерер", Париж, 1924. 29 ноября.
Перевод с французского.
Беседа состоялась во время пребывания в Париже в ноябре
1924 года. Интервьюировал Маяковского Владимир Познер. Стр. 222. "Атлантида" - роман Пьера Бенуа. "Доногоо-Тонка" - кинематографический рассказ Жюля Ромэна. "Моника Лербье" - роман Виктора Маргерита.
Из беседы с сотрудником газеты "Мехикен ньюс" (?) (стр. 223).
Перевод с английского.
Беседа состоялась во время пребывания Маяковского в Мексике. в июле 1925 года.
Текст беседы взят из альбома газетных вырезок, который Маяков, ский делал для выставки "20 лет работы" (ЦГАЛИ). В альбоме нет заглавия газеты, номера и даты. Заглавие здесь дается предположительно.
Из беседы с американским писателем Майклом Голдом (стр. 223). Газ. "Уорлд", Нью-Йорк, 1925, 9 августа.
Перевод с английского.
Беседа состоялась во время пребывания Маяковского в Нью-Йорке в августе 1925 года. В беседе нашли первое выражение мысли, которые Маяковский потом высказал в книге "Мое открытие Америки" и в цикле стихов об Америке.
Стр. 225. На улицы, футуристы, барабанщики и поэты...- цитата из стихотворения Маяковского "Приказ по армии искусства".
Из беседы с редактором газеты "Фрайгайт" (стр. 226). Газ. "Фрайгайт", Нью-Йорк, 1925, No 135, 14 августа.
Перевод с еврейского.
Беседа с редактором газеты "Фрайгайт" Шахно Эпштейном состоялась во время пребывания Маяковского в Нью-Йорке в августе 1925 года.
О встречах Ш. Эпштейна с Маяковским см. также: Шахно Эпштейн, Встречи с Владимиром Маяковским, журн. "Червоний шлях", Харьков, 1930, No 5-6.
Стр. 227. ...то в "эл", то с "эл" - "эл" - элевентор - надземная городская железная дорога.
Стр. 228. "Маяковский на Пятой авеню".- Вероятно, речь идет о стихотворении, получившем потом название "Бродвей".
Беседа с сотрудником "Новой вечерней газеты" (стр. 228). "Новая вечерняя газета", Л. 1925, No 213, 23 ноября.
Беседа состоялась 22 ноября 1925 года в день возвращения Маяковского из путешествия в Америку.
В несколько сокращенном варианте беседа была перепечатана в газ. "Заря Востока" (Тифлис, 1925, No 1046, 1 декабря).
Стр. 229. Отрекся ли я от футуризма.- Речь идет, очевидно, о выступлении Маяковского в Америке с докладом "Что я привезу в СССР", где поэт заявил: "Футуризм и советское строительство не могут идти рядом. Отныне я против футуризма: отныне я буду бороться с ним" (см. т. 12 наст. изд., стр. 479).
...я привез книгу стихов...- "Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка", Гиз, М.-Л. 1926.
...новая книга о Соединенных Штатах - "Мое открытие Америки" (Очерки), Гнз, М.-Л. 1926.
Беседа с сотрудником газеты "Заря Востока"(стр. 229). Газ. "Заря Востока",Тифлис, 1926, No И13, 27 февраля.
Беседа состоялась во время лекционной поездки по городам Украины, Сев. Кавказа, Азербайджана и Грузии. Маяковский находился в Тифлисе с 25 февраля по 2 марта 1926 года. Теме "Литературная и культурная жизнь Америки" было также посвящено одно из выступлений Маяковского в Тифлисе в помещении Театра им. Руставели (26 февраля).
Стр. 230. ...изложением одного из рассказов Булгакова...- Речь идет о повести Булгакова "Роковые яйца".
Из беседы с немецким писателем Ф. К. Вейскопфом (стр. 231). Журн. "Кмен", Прага, 1927, No 1.
Перевод с чешского.
Беседа с немецким писателем Францем-Карлом Вейскопфом, жившим в Праге, состоялась в 1926 году в Москве, на квартире Маяковского. Свое описание этой беседы Вейскопф поместил в чешском журнале "Кмен" ("Корень") под заголовком "Глава... тоже о литературе (Визит к Вл. Маяковскому)".
Много лет спустя Вейскопф возвратился к воспоминаниям об этой беседе в очерке "Встречи с Маяковским", опубликованном на немецком языке (F. С. Wеisкорf, Begegnungen mit Majakowski. "Neue Deutsche Literatur", Sonderheft zum XXXV Jahrestag der Gros-sen Sozialistichen Oktoberrevolution, Berlin, November, 1952 <Ф. К. Вейскопф, Встречи с Маяковским. Журн. "Новая немецкая литература>), специальный номер к 35-й годовщине Великой Октябрьской социалистической революции, Берлин, ноябрь 1952".
Стр. 231. "Шестая часть мира" - документальный фильм Дзиги Вертова (выпуск Совкино, 1926 г.).
...о предстоящей новой постановке Мейерхольда (о "Ревизоре" Гоголя).- Премьера "Ревизора" в Гос. театре имени Вс. Мейерхольда состоялась 9 декабря 1926 года.
...воспоминания Станиславского.- Имеется в виду книга: К. С. Станиславский, Моя жизнь в искусстве, Государственная академия художественных наук, М, 1926,
Из беседы с сотрудником газеты "Прагер пресс" (стр. 232). Газ. "Прагер Пресс", Прага, 1927, 22 апреля.
Перевод с немецкого.
Беседа состоялась во время посещения Чехословакии в апреле 1927 года.
Стр. 232. Родился я в 1894 г.- См. стр. 400.
Две маленькие книжки для детей...- "Конь-огонь", Л. 1928; "Прочти и катай в Париж и Китай", М, 1929. Обе книжки были сданы в Госиздат 12 апреля 1927 года,
"Комедия с убийством" - незавершенная пьеса Маяковского, над которой поэт работал с 1926 по 1929 год. Сохранились черновики плана пьесы и набросков отдельных сцен (см. т. 11 наст. изд., стр. 412).
Эпическая поэма - "Хорошо!".
Семь сценариев...- Речь идет о сценариях Маяковского "Дети", "Слон и спичка", "Сердце кино", "Любовь Шкафолюбова", "Декабрюхов и Октябрюхов", "Как поживаете?", "История одного нагана".
"Письмо Горькому" - стихотворение "Письмо писателя Владимира Владимировича Маяковского писателю Алексею Максимовичу Горькому" было напечатано в журн. "Новый Леф", М. 1927, No !.
...я принадлежу к группе Леф, которая существует уже 15 лет... - Группа Леф организационно оформилась в конце 1922 года. Вероятно, Маяковский здесь имеет в виду первые футуристические содружества.
Стр. 233. Вы участвовали в дискуссии о Мейерхольде..,- Речь идет о выступлении Маяковского на диспуте о постановке "Ревизора" в Гос. театре имени Вс. Мейерхольда 3 января 1927 года (см, т. 12 наст. изд., стр. 306).
"Хочу ребенка!" - пьеса С. М. Третьякова (поставлена не была).
Из беседы с сотрудником газеты "Эпо-х а" (стр. 234). Газ. "Эпоха", Варшава, 1927, 14 мая.
Перевод с польского.
Эта и следующая беседа состоялись во время пребывания Маяковского в Варшаве в мае 1927 года.
Стр. 234. ...поэма, посвященная десятилетию революции - "Хорошо!". 2-8 главы поэмы были инсценированы для праздничного представления в Октябрьские дни 1927 года в Ленинградском гос. академическом Малом оперном театре.
...рассказ об игрушечном коне. - "Конь-огонь".
...описываю путешествие... - "Прочти и катай в Париж и Китай",
Стр. 235. Три уже реализованы... - Фильм по сценарию "Декабрюхов и Октябрюхов" был поставлен на одесской кинофабрике ВУФКУ (вышел на экран в мае 1928 г.). Фильм по сценарию "Закованная фильмой" был поставлен в июне 1918 года. В 1926 году Маяковский вернулся к этой теме и написал новый вариант этого сценария для ВУФКУ (см. сценарий "Сердце кино", т. 11 наст. изд., стр. 67). Фильм по этому сценарию не был поставлен.
...фильм ...из жизни поэта...- В конце 1926 года Маяковский написал сценарий "Как поживаете?", главным героем которого является "обыкновенный человек - Маяковский", Фильм по этому сценарию поставлен не был.
Из беседы с редактором журнала "Польска вольность" (стр. 236). Журн, "Польска вольность", 1927, No 7, 22 мая.
Перевод с польского.
Интервьюировал Маяковского редактор еженедельника Тадеуш Венява-Длугошовский.
Стр. 236. ПЕН-клуб ("Клуб пера") - европейская писательская организация.
Стр. 237. ...переводы "Мистерии" и "Левого марша".- В очерках "Ездил я так" и "Поверх Варшавы" Маяковский упоминает о переводах пролога "Мистерии-буфф", сделанном поэтом В. Вандурским (1923 г.) и "Левого марша" - А. Слонимским (1921 г.).
Стр. 238. ...назвал танк попросту "Танька". - Речь идет о стихотворении Д. Бедного "Танька-Ванька".
"Вернись теперь такой артист..." - Маяковский цитирует свое стихотворение "Письмо писателя Владимира Владимировича Маяковского писателю Алексею Максимовичу Горькому",
Беседа с сотрудником "Литературной газеты" (стр. 240). "Литературная газета", М. 1930, No 9, 3 марта"
Пьеса Маяковского "Баня" была впервые поставлена в Москве в Гос. театре имени Вс. Мейерхольда 16 марта 1930 года. Отдельным изданием "Баня" вышла в Госиздате в 1930 году.