Главная » Книги

Екатерина Вторая - Начальное управление Олега, Страница 2

Екатерина Вторая - Начальное управление Олега


1 2

y">   Первый мѣщанинъ. Робятки, видишь, для сбережен³я, чтобъ между государя князя великаго и государыни княжны великой пути не переходилъ никто; это дѣтки боярск³е.
   Второй мѣщанинъ. Изголовье на что, и сорокъ соболей?
   Первый мѣщанинъ. На изголовьѣ женихъ и невѣста сядутъ, a coболями ихъ опахиваютъ; такъ водится.
   Второй мѣщанинъ. А колодочки на что?
   Первый мѣщанинъ. Чтобъ поставить подъ ноги.
   Второй мѣщанинъ. Что князя Олега въ ходу не видать?
   Первый мѣщанинъ. Самъ возишь сухари на суда, а спрашиваешь... Онъ, знатно, занятъ вооружен³емъ; сказываютъ, будто по окончан³и веселья онъ, съ первымъ благополучнымъ вѣтромъ, отправится съ войскомъ въ Греческую державу.
   Второй мѣщанинъ. Ахти!.. побѣгу я, чтобъ за сухарями дѣло не стало. Прощай.
   Первый мѣщанинъ. Прощай... (Оба уходятъ).
  

ЯВЛЕН²Е V.

(Театръ представляетъ чертоги княжеск³е).

Олегъ, Добрынинъ, Рагуилъ.

  
   Олегъ (Рагуилу). Скажи мнѣ, много ли у насъ кораблей числомъ по Днѣпру теперь въ готовности?
   Рагуилъ. Большихъ и малыхъ до двухъ тысячъ стоятъ готовы.
   Олегъ. Как³я же на суда войски уже посажены?
   Рагуилъ. Дѣйствительно на судахъ уже сидятъ Варяги, Славяне, Руссы, Чудь, Кривичи, Мери, Древляне; Радимичъ же, Полянъ, Сѣверянъ и Вятичъ теперь сажаютъ; остались только Хорваты, Дулебы и Тиверцы, коихъ еще слѣдуетъ сажати, и с³е будетъ сдѣлано, когда послѣдн³е сухари до ихъ судовъ довезутся, въ чемъ и сегодня упражняются, хотя на нѣсколько часовъ сухопутные возчики разбѣжались, чтобъ смотрѣть празднество.
   Олегъ. Каковъ теперь вѣтръ?
   Рагуилъ. Довольно попутный.
   Олегъ. Когда князь велик³й возвратится изъ храма, тогда, простясь съ нимъ, поѣду; а ты, Рагуилъ, довези до меня послѣднее.
   Рагуилъ. Поспѣшу колико будетъ можно.
   Добрынинъ. Отъ Угровъ, государь, как³я вѣсти?
   Олегъ. Они ушли къ Волох³и и Волыни. Я къ нимъ посылалъ, они намъ обѣщаютъ союзъ; а что лучше всего, есть то: я узналъ, что Болгары вступили въ земли греческ³я, требуя удовлетворен³я своимъ торгующимъ подданнымъ.
  

ЯВЛЕН²Е VI.

Олегъ, Рагуилъ, Добрынинъ, Рулавъ.

  
   Рулавъ. Князь велик³й возвращается изъ храма.
  

ЯВЛЕН²Е VII.

Олегъ, Рагуилъ, Добрынинъ, Рулавъ.

  

(Бояринъ, что вмѣсто отца, съ хлѣбомъ, и боярыня, что вмѣсто матери, съ осыпаломъ на золотой мисѣ; миса окружена соболями, и положенъ на мису на три угла хмель; у обоихъ шубы собольи шерстью вверхъ, входятъ изъ внутреннихъ покоевъ и встрѣчаютъ Игоря и Прекрасу, приходящихъ изъ храма, съ хлѣбомъ-солью и осыпаютъ ихъ хмелемъ при входѣ).

  

ЯВЛЕН²Е VIII.

(Трубы, сурны, накры бьютъ и играютъ. Свадебный ходъ. Игорь ведетъ Прекрасу за руку).

  
   Бояринъ (что вмѣсто отца). Вели, государь, всѣмъ видѣть очи княгини великой.
   Игорь (боярину, что вмѣсто отца). Тебѣ подобаетъ раскрывать очи ея.

(Бояринъ, что вмѣсто отца, взявъ стрѣлу, подходитъ къ Прекрасѣ и подымаетъ легонько покровъ; боярыни приступаютъ и снимаютъ съ нея убрусецъ и покровъ; тогда Игорь возьметъ Прекрасу за руку и подведетъ ее къ Олегу).

   Игорь (обнимая Олега). Дядя и дядька, князь Олегъ, тебѣ счаст³емъ своимъ я обязанъ, ты избралъ Прекрасу именемъ и собою.
   Прекраса (цѣлуя руки Игоря). Позволь, о государь! чтобъ драгоцѣннымъ именемъ дяди, дядьки и попечителя твоего я бы впередъ называлась, дабы благодарность моя къ тому, кѣмъ я взыскана и выдана, предъ свѣтомъ была явна.
   Игорь (Олегу). Мы просимъ тебя оба.
   Олегъ (беретъ Прекрасу за руку). Тебѣ имя дано по справедливости, ты Прекраса не токмо снаружи, но и душою. По желан³ю твоему и твоего супруга, нареку тебя Ольгою; не именемъ моимъ, но добродѣтелью въ народѣ прославишься. (Обнимаетъ ее).
   Добрынинъ. О семъ, государь, объявить надлежитъ всенародно.
   Олегъ. С³е учинить можно по велѣн³ю князя великаго по отъѣздѣ уже моемъ. Вѣтръ способный не должно пропустить, и для того, государь, я теперь съ тобою и съ твоей безцѣнной супругой принужденъ проститься.
   Игорь. Хотя и трудно мнѣ съ тобою разстаться, но надѣюсь, что предпр³ят³е твое на Греческую державу увѣнчается наисчастливѣйшимъ успѣхомъ. Мудрость, искусство и храбрость твоя производятъ во мнѣ и въ народѣ довѣренность къ тебѣ ту, что идешь къ славѣ.
   Прекраса. Ожидаемое всѣми сбудется съ тобою несомнѣнно. (Олегъ обнимаетъ Игоря и Прекрасу).
   Олегъ. Живите счастливо и здорово. (Олегъ уходитъ).
   Тысяцк³й. Государь, ѣствы на всѣхъ столахъ поставлены.

(Ходъ свадебный весь уходитъ, тѣмъ порядкомъ, какъ вошли).

  

ДѢЙСТВ²Е ЧЕТВЕРТОЕ.

ЯВЛЕН²Е I.

(Театръ представляетъ предъ Константинополемъ вооружен³е и войски Олеговы, стѣна городская видна, суда Олеговы на морѣ, часть войскъ высажена для приступа, и шатры видны).

  

Олегъ, Добрынинъ.

  
   Олегъ (въ латахъ и сабля въ рукахъ). Хотя непр³ятель желѣзную толстую цѣпь чрезъ Босфоръ протянулъ и намъ проходъ заперъ, но, увидя, что мы, высадя войски изъ судовъ, готовы приступить къ Константинополю, то скорѣе выслалъ людей для переговора. (Кладетъ саблю въ ножны).
   Добрынинъ. Сей часъ еще царь греческ³й Леонъ прислалъ къ тебѣ чиновныхъ людей.
   Олегъ. Гдѣ они?
   Добрынинъ. Идутъ.
  

ЯВЛЕН²Е II.

Олегъ, Добрынинъ, Ѳеофанъ, Фот³й.

  
   Ѳеофанъ. Отъ нашего императора Леона мы изъ града присланы къ тебѣ, князь Олегъ, со съѣстными припасами, и объявить тебѣ о искренномъ желан³и государя нашего возстановить миръ и дружбу, а дондеже закончится перемир³е, просимъ, избавь отъ дальняго разорен³я града и невинныхъ людей страждущихъ отъ военнаго пламени.
   Олегъ. Поблагодарите отъ меня вашего императора. Въ съѣстныхъ припасахъ я понынѣ нужды не имѣю, повезите ихъ назадъ; они осажденному городу необходимѣе, нежели осаждающимъ. На переговоры мирные я согласился. Города же, чтобъ не потерпѣли болѣе отъ военныхъ людей, это зависитъ отъ васъ самихъ; платите мнѣ за нихъ откупъ, я не много требую, лишь по двадцати гривенъ на каждаго воина, со мною же двѣ тысячи судовъ, а на каждомъ суднѣ по сороку человѣкъ.
   Фот³й. Мы имѣемъ дозволен³е отъ нашего императора согласиться на нѣкоторую денежную дачу; прикажи намъ поговорить съ твоими вельможами.
   Олегъ. Я назначилъ уже изъ ближнихъ моихъ бояръ и воеводъ, a именно: Карла, Фарлова, Варемунда, Рулава и Стемида, кои о семъ и о прочемъ условятся; они съ вашими первоприсланными пошли въ другой отсель шатеръ, тамо кладутъ договоръ на бумагу. Подите и скажите имъ. (Фот³й и Ѳеофанъ уходятъ).
  

ЯВЛЕН²Е III.

Олегъ, Добрынинъ.

  
   Добрынинъ. Вѣдь это, государь, они согласились тебѣ дань платить...
   Олегъ. Какъ заплатятъ, такъ отступлю отъ города, и остановлюсь недалеко отсель, дондеже миръ утвердятъ.
   Добрынинъ. Знатно, имъ пришла нужда великая,
   Олегъ. Миръ ли сдѣлается, иль нѣтъ, я хочу побывать въ городъ.
   Добрынинъ. По подписан³и договора, государь, можешь имѣть свидан³е съ императоромъ греческимъ, будто для утвержден³я новой дружбы.
  

ЯВЛЕН²Е IV.

Олегъ, Добрынинъ, Рулавъ, Стемидъ.

  
   Рулавъ. Государь! по твоему приказан³ю, мы съ греческими полномочными написали услов³я мирныя. Вотъ они, каковы тебѣ покажутся? Мы пришли узнать твое дальнее изволен³е.
   Олегъ. Добро, скажу; прочтите.
   Рулавъ. Первое, чтобъ Греки дали на двѣ тысячи кораблей, считая на каждомъ кораблѣ по сороку воиновъ, по двѣнадцати гривенъ на человѣка...
   Олегъ. Я имъ сказалъ по двадцати гривенъ...
   Стемидъ. То такъ; да они не хотѣли дать болѣе десяти, а согласились уже на двѣнадцать.
   Олегъ. Повально что это учинитъ?
   Стемидъ. Девятьсотъ шестьдесятъ тысячъ гривенъ.
   Добрынинъ. Дань добрая.
   Стемидъ. Это не все.
   Олегъ (Рулаву). Читай.
   Рулавъ. Второе, чтобъ впредъ давали дань ежегодно.
   Добрынинъ. И на это согласились?
   Стемидъ. Соглашаются дать, но подъ именемъ подарка.
   Рулавъ. Третья статья содержитъ посольское и торговыхъ людей содержан³е и снабдѣн³е, какъ пр³идутъ въ Царьградъ,
   Добрынинъ. Не забудьте якори, паруса и канаты, ибо наши люди къ нимъ ходятъ водою.
   Стемидъ. Все написано точно.
   Олегъ. Все ли тутъ?
   Стемидъ. Нѣтъ, еще есть.
   Олегъ. Что же такое?
   Рулавъ. Четвертое: обиды не чинить въ градахъ и селахъ, проходя мимо водою или сухимъ путемъ.
   Олегъ. Это само по себѣ разумѣется, a то бы посреди мира хуже было жить, нежели въ войнѣ.
   Рулавъ. Они насъ такъ опасаются, что въ пятую статью включили, чтобъ торговымъ судамъ остановляться у мыса Мамы; а въ шестую внесли, чтобъ входить въ городъ безъ оруж³я, и не болѣе пятидесяти человѣкъ вдругъ, и то еще съ присмотромъ со стороны Грековъ.
   Стемидъ. Седьмая и послѣдняя статья одна изъ лучшихъ.
   Добрынинъ. Въ чемъ же она состоитъ?
   Рулавъ. Купцы русск³е отъ платежа пошлины въ Царѣградѣ уволены.
   Олегъ. Это хорошо.
   Стемидъ. Прикажешь ли, государь, подписать договоръ?
   Олегъ. Подпишите, и по подписан³и скажите греческимъ полномочнымъ, что я намѣренъ посѣтить императора Леона въ городѣ. (Стемидъ и Рулавъ уходятъ).
   Добрынинъ. Договоромъ симъ ты, государь, получаешь дань, выгоды и торговлю.
  

ЯВЛЕН²Е V.

Олегъ, Добрынинъ, Рагуилъ.

  
   Рагуилъ. Государь! войски, услыша, что ты выгодный весьма миръ заключаешь, просятъ тебя приказать имъ парусы исткать, а именно для судовъ Руссамъ шелковые, Славянамъ бумажные.
   Олегъ. А Варяги что хотятъ?
   Рагуилъ. Варяги хотятъ паруса холстинные попрежнему.
   Олегъ. Вели Руссамъ и Славянамъ выдѣлить часть добычи шелковымъ и бумажнымъ товаромъ. (Рагуилъ уходитъ).

ЯВЛЕН²Е VI.

Олегъ, Добрынинъ.

  
   Добрынинъ. Не балуй ихъ, государь; на что имъ паруса шелковые и бумажные?
   Олегъ. Нѣтъ, не балую, но отучу ихъ отъ прихотей; шелковые и бумажные паруса какъ издерутся отъ вѣтра, тогда увидишь, что скажутъ.
  

ЯВЛЕН²Е VII.

Олегъ, Добрынинъ, первый в 23;стникъ.

  
   Первый вѣстникъ. Я присланъ къ тебѣ, государь, отъ царя болгарскаго Симеона.
   Олегъ. Что вѣстей?
   Первый вѣстникъ. Что царь Симеонъ одержалъ верхъ надъ Греками, хотя императоръ призвалъ и нанялъ Печенѣгъ или Турокъ противу него; такъ же слышно у насъ, что Лонгобарды отняли у Греческой импер³и нынѣ почти все, что къ оной принадлежало въ Итал³и.
   Добрыкинъ. Не удивительно теперь, что съ нами спѣшили миръ заключить. (Вѣстникъ уходитъ).
  

ЯВЛЕН²Е VIII.

Олегъ, Добрынинъ, Стемидъ, Рулавъ.

  
   Рулавъ. По приказан³ю твоему, о государь! мы мирный договоръ подписали и размѣняли; вотъ онъ.
   Олегъ. Стемидъ, скажи Рагуилу, чтобъ приказалъ (войскамъ) отступить отъ города и чтобъ вездѣ проѣзды были свободны.
   Рулавъ. При самой размѣнѣ свѣдали мы, что Греки потеряли островъ Самосъ.
   Олегъ. Кѣмъ взятъ?
   Рулавъ. Они изстари всѣ имена по своему передѣлываютъ, вѣдь и Оскольда они прозвали князь Росъ; а Самосъ, сказываютъ, взятъ мусульманами.
   Добрынинъ. Сказывали ли вы, что государь свидан³емъ хочетъ утвердить миръ?
   Рулавъ. Сказали, и о семъ тотъ часъ послали сказать въ городѣ.
  

ЯВЛЕН²Е IX.

Олегъ, Добрынинъ, Рулавъ, второй вѣстникъ.

  
   Второй вѣстникъ. Я присланъ изъ К³ева къ тебѣ, о государь!
   Олегъ. Съ чѣмъ?
   Второй вѣстникъ. Получено извѣст³е,что король французск³й Карлъ ²²² уступилъ Ностр³ю, подъ назван³емъ Урман³и, урманскому князю, родственнику твоему Олофу, и выдалъ дочь свою Гизелу за него.
   Добрынинъ. Много добрыхъ и любопытныхъ вѣстей мы сегодня свѣдали. (Вѣстникъ уходитъ).
  

ЯВЛЕН²Е X.

Олегъ, Добрынинъ, Рулавъ, Стемидъ.

  
   Стемидъ. Отъ царя Леона присланы къ тебѣ вельможи знатные, чтобъ тебя, государя, звать и проводить въ городъ, гдѣ тебѣ, сказываютъ, готовятъ встрѣчу великолѣпную. Многому ли прикажешь за собою войску въ городъ войти?
   Олегъ. По договору, не болѣе пятидесяти.
  

ЯВЛЕН²Е XI.

Олегъ, Добрынинъ, Рулавъ, Стемидъ, Рагуилъ.

  
   Рагуилъ. Нѣтъ, государь, наша выдумка никуда не годилась.
   Олегъ. А что?
   Рагуилъ. Лишь на первыя суда шелковые и бумажные паруса надѣли, то вѣтръ ихъ скоро изодралъ.
   Олегъ. Это я напередъ зналъ. Что же теперь говорятъ?
   Рагуилъ. Говорятъ, что вѣтръ не знаетъ, что дорого, но что крѣпко.
   Олегъ. Пойдемъ съ присланными отъ императора говорить.
  

ДѢЙСТВ²Е ПЯТОЕ.

ЯВЛЕН²Е I.

(Театръ представляетъ великолѣпную палату императорскаго дворца въ Константинополѣ. Императоръ Леонъ, императрица Зоя и Олегъ идутъ рядомъ. Предъ ними идетъ стража греческая и придворные императорск³е; за тѣмъ идутъ боярыни греческ³я и вельможи Олега, такожде военачальники и вельможи греческ³е. Императоръ, императрица и весь ихъ дворъ въ великолѣпномъ нарядѣ).

  

Первый хоръ.

(Изъ Ломоносова).

  
   Коликой славой днесь блистаетъ
   Сей градъ въ прибыт³и твоемъ!
   Онъ всѣхъ весел³й не вмѣщаетъ
   Въ пространномъ здан³и своемъ;
   Но воздухъ наполняетъ плескомъ,
   И нощи тьму отъемлетъ блескомъ.
  
   Олегъ. Я былъ въ морскихъ походахъ сѣверныхъ народовъ, часть жизни провождалъ на морѣ, по обычаю предковъ моихъ, въ войнахъ на полуденныя и западныя области: въ Свеи, Дан³и, Норвег³и, Англ³и, Скотланд³и, Франц³и, и вездѣ, гдѣ проч³е урманск³е князи, родственники мои, побывали; недоставало мнѣ только видѣть сей славный градъ Константинополь, въ которомъ днесь обрѣтаюсь.
   Леонъ. Въ столицѣ сей отнынѣ, при толь знаменитомъ гостѣ, чтобъ ничего болѣе не производилось, какъ только радостныя изъявлен³я, безпрестанныя игры, пѣн³я, пляски, веселости и торжественныя пирован³я. (Леонъ и Зоя съ Олегомъ садятся за столъ).
  

Второй хоръ.

(Изъ Ломоносова).

  
   Царей и царствъ земныхъ отрада,
   И класы на поляхъ желтѣютъ;
   Возлюбленная тишина,
   Сокровищъ полны корабли
   Блаженство селъ, градовъ ограда,
   Дерзаютъ въ море за тобою;
   Коль ты полезна и красна!
   Ты сыплешь щедрою рукою
   Вокругъ тебя цвѣты пестрѣютъ
   Свое богатство по земли.
  

ЯВЛЕН²Е II.

Леонъ, Зоя, Олегъ (за столомъ).

(Флора и Помона входятъ со своими нимфами; нимфы на головѣ несутъ корзины съ цвѣтами и плодами и оныя ставятъ на столѣ предъ Леономъ, Зоею и Олегомъ; потомъ начнутъ танцовать балетъ съ пришедшими, тихими Зефирами при игран³и пр³ятной весьма музыки).

  
   Олегъ. Слыхалъ я, что понынѣ сохраняется здѣсь древн³й греческ³й обычаи представлять военныя позорища предъ народомъ.
   Леонъ. С³и позорища бываютъ на иподромѣ, тамо они для зрѣн³я изготовлены и нынѣ; когда все къ представлен³ю готово, тогда о семъ напередъ повѣствуютъ.
  

Трет³й хоръ.

(Изъ Ломоносова).

  
   Необходимая судьба
   Во всѣхъ народахъ положила,
   Дабы военная труба
   Унылыхъ къ бодрости будила,
   Чтобъ въ нѣдрахъ мягкой тишины
   Не зацвѣли водамъ равны,
   Что вкругъ защищены горами,
   Дубравой, неподвижны спятъ,
   И подъ лѣнивыми листами,
   Презрѣнный производятъ гадъ.
  

ЯВЛЕН²Е III.

Леонъ, Зоя, Олегъ (за столомъ); Мастигофоръ (онъ одѣтъ въ малиновую одежду), два провозвѣстника (въ своей одеждѣ), трубы и литавры.

(На трубахъ играютъ и въ литавры бьютъ).

  
   Мастигофоръ (къ Леону). На иподромѣ зрѣлища готовы. Прикажешь ли, о государь, чинить обычайныя объявлен³я?
   Леонъ. Вставъ изъ-за стола, идемъ на иподромъ. А ты, Мастигофоръ, исполняй свою должность.
   Мастигофоръ. Провозвѣстники! чините объявлен³е. (Да трубахъ играютъ и съ литавры бьютъ).
   Первый провозвѣстникъ. Во девятьсотъ седьмомъ году (мѣсяцъ и число представлен³я) въ двадесять первое лѣто державнѣйшаго восточнаго императора Леона Премудраго и его супруги императрицы Зои, въ присутств³и урманскаго князя Олега, дяди и дядьки росс³йскаго князя великаго Игоря, сына Рюрика, на иподромѣ царствующаго града Константина Великаго будутъ отправляться древн³я греческ³я игры, какъ-то: ристан³е, борьба, бѣгъ, скакан³е, ручной бой безъ оруд³я и съ оруд³емъ и иныя гимнастическ³я и театральныя представлен³я.
   Олегъ. Любопытствую зѣло видѣть оныя.
   Зоя. Установлен³е с³е было еще прежде, нежели Римляне завоевали Грец³ю; по завоеван³и же случилось во время истмическихъ игръ, посреди стечен³я на оныя безчисленнаго народа, что Римляне прислали ко Грекамъ объявлен³е о возвращен³и завоеванному народу вольности, преимуществъ, выгодъ и древнихъ законовъ, и отъ такого великодушнаго поступка во Грекахъ радость сдѣлалась столь сильна, что уже не имѣли къ играмъ на тотъ часъ вниман³я. (Леонъ, Зоя и Олегъ встаютъ изъ-за стола и уходятъ какъ пришли; пока идутъ, хоръ, замыкая, поетъ).
  

Четвертый хоръ.

(Изъ Ломоносова).

  
   Война плоды свои раститъ,
   Героевъ въ м³ръ раждаетъ славныхъ,
   Обширныхъ областей есть щитъ,
   Могущество крѣпитъ державныхъ.
   Воззримъ на древни времена:
   Росс³йска повѣсть тѣмъ полна;
   Уже изъ тьмы на свѣтъ выходитъ
   За ней великихъ полкъ мужей,
   Что на театръ всесвѣтный взводить
   Одѣтыхъ солнечной зарей.
  

ЯВЛЕН²Е IV.

(Театръ представляетъ ипподромъ константиноградск³й; Леонъ, Зоя и на приготовленномъ для нихъ возвышенномъ мѣстѣ, противу котораго надлежитъ быть сценѣ для театра на театрѣ для театральнаго представлен³я; сцена та закрыта занавѣсою. Трубами и литаврами дается знакъ, потомъ балетъ съ играми начнется, то-есть: бѣгъ, борьба, скакан³е, ручный бой безъ оруд³я и съ оруд³емъ, посреди котораго поднимается занавѣса, закрывающая сцену, и играно будетъ здѣсь слѣдующее, а именно: изъ Еврипидовой Алкисты дѣйств³е трет³е, явлен³я первое, второе и трет³е).

  

ЭВРИПИДОВОЙ АЛКИСТЫ

ДѢЙСТВ²Е ТРЕТ²Е.

ДѢЙСТВУЮЩ²Я ЛИЦА:

  
   Иракл³й.
   Хоръ, составленный изъ старѣйшинъ ферейскихъ.
   Адметъ, царь ферейск³й.
  
   Иракл³й. О, друзи, ферейскую страну с³ю населяющ³е! могу-ль я застать Адмета въ палатахъ?
   Хоръ. Застанешь, Иракл³й: Феретовъ сынъ обрѣтается дома; но вѣщай, кая тебя въ ѳессал³йск³й градъ сей Фереянъ влечетъ надобность.
   Иракл³й. Иду подвигъ нѣк³й исполнить, Эврисееемъ мнѣ предложенный.
   Хоръ. Куда же шествуешь? и куда твое предлежитъ странствован³е?
   Иракл³й. Во Ѳрак³ю, за Д³омида четвероконной колесницей.
   Хоръ. И какъ с³е возможешь совершить? иль ты не свѣдущъ о гостѣ ономъ?
   Иракл³й. Никакъ не свѣдущъ. Въ Вистонской я странѣ никогда не былъ.
   Хоръ. Коньми оными завладѣть тебѣ нельзя будетъ безъ брани.
   Иракл³й. Да и отказать мнѣ подвигъ сей нельзя было также.
   Хоръ. Слѣдственно иль ты его убивъ, возвратишися, или самъ, отъ него уб³енъ, останешься тамо.
   Иракл³й. Не первый подвигъ я сей отправляю.
   Хоръ. Впрочемъ, какую ты возъимѣешь пользу, буде князя сего преодолѣешь?
   Иракл³й. Взявъ коней онаго, отведу я къ Тирине³йскому Эврисеею.
   Хоръ. Не удобное-жъ предпр³ят³е наложить узду на челюсти оныхъ.
   Иракл³й. Развѣ когда огнь дышать изъ ноздрей будетъ.
   Хоръ. Ну, однакожъ, свирѣпыми челюстьми своими растерзываютъ часто людей.
   Иракл³й. С³е горныхъ звѣрей брашно, а не коней, что ты разсказываешь.
   Хоръ. Увидишь самъ ясли, обагренныя кровью.
   Иракл³й. А содержатель коней оныхъ котораго слыветъ отца чадомъ?
   Хоръ. Арея, щитоносныи дарь велезлатой Ѳрак³и.
   Иракл³и. И с³е къ вящему мнѣ, какъ говоришь, затруднен³ю отъ жестокой судьбы моей, которая въ непрестанныя ввергаетъ меня неудобности. Видно, что должно мнѣ будетъ вступить въ брань со всѣми Арея дѣтьми; ибо, во-первыхъ, имѣлъ я сражен³е съ Ликаономъ, потомъ съ Кикномъ, и се еще къ третьему сему приступаю днесь подвигу, гдѣ потребно будетъ мнѣ сражаться какъ съ господиномъ, такъ и съ конями онаго. Но нѣтъ того, который увидитъ когда-либо сына Алкмины робѣющаго противничей силы.
   Хоръ. Да вотъ и самъ идетъ изъ палатъ своихъ страны сея владѣтель Адметъ.
   Адметъ. Радуйся, Зевесовъ сынъ! отрасль Персеевой крови!
   Иракл³й. И ты радуйся, Адметъ, Ѳессал³йск³й даръ!
   Адметъ. Желалъ бы я, и вѣдаю всегдашнее твое ко мнѣ доброжелательство.
   Иракл³й. Почто постриженный печально тако зришься?
   Адметъ. Въ сей день похоронить мнѣ должно человѣка.
   Иракл³й. Отврати, Боже, бѣдств³е с³е отъ дѣтей твоихъ!
   Адметъ. Дѣти всѣ мои живы обрѣтаются въ домѣ.
   Иракл³й. Буде же родитель твой умре, тотъ, престарѣлый?
   Адметъ. Живъ и онъ, какъ и родшая меня, Иракл³й.
   Иракл³й. Такъ стало жена твоя мертва.
   Адметъ. Объ ней двоякую рѣчь предлежитъ сказать.
   Иракл³й. Какъ? яко о мертвой, или живой?
   Адметъ. Она жива и не жива, и меня весьма оскорбляетъ.
   Иракл³й. Изъ сихъ твоихъ словъ ничего не разумѣю, не ясно что-то говоришь.
   Адметъ. Иль ты не вѣдаешь, какая ее судьба ожидаетъ?
   Иракл³й. Знаю; сирѣчь, что она за тебя смерть воспр³иметъ.
   Адметъ. Какъ же она жива быть можетъ, когда с³е предлежитъ ей исполнить?
   Иракл³й. Да тебѣ не должно оплакивать супруги своей прежде времени; отложи рыдан³е свое до смертнаго часу оныя.
   Адметъ. Уже умре: ни будущаго умереть, ниже умершаго на свѣтѣ больше нѣтъ.
   Иракл³й. Быть и не быть не едино почитается.
   Адметъ. Ты тако разсуждаешь, Иракл³й, а я инако.
   Иракл³й. По комъ же ты рыдаешь? кто смерт³ю похищенъ изъ твоихъ друзей?
   Адметъ. Жена. О женщинѣ мы и предъ тѣмъ упоминали.
   Иракл³й. Иноплеменная, иль тебѣ сродница какая-либо?
   Адметъ. Иноплеменная, но впрочемъ къ дому моему вельми привязанная.
   Иракл³й. Како же она въ домѣ твоемъ кончила жизнь?
   Адметъ. По смерти отца своего, здѣ, сиротствуя, воспитывалась.
   Иракл³й. Увы, Адметъ! о ежели бъ тебя обрѣлъ я не оскорбленна!
   Адметъ. Дабы что сотворить? къ чему с³е соплетаешь слово?
   Иракл³й. Перейду я къ другому гостю въ домъ.
   Адметъ. Никакъ, князь! да не постигнетъ толикое меня несчаст³е.
   Иракл³й. Печалющимся пришедш³й гость бываетъ въ тягость.
   Адметъ. Умерш³е умерли, а ты вниди въ мои палаты.
   Иракл³й. Не лѣпо при плачущихъ странникамъ пировать.
   Адметъ. Суть у меня особыя для гостей храмины, въ которыя тебя отвести можно.
   Иракл³й. Однако, отпустя меня, за что великую тебѣ воздамъ благодарность.
   Адметъ. Нѣтъ, Иракл³й! не прилично отпустить тебя къ другому въ домъ... (Къ служителю) А ты проводи его въ отдаленнѣйш³я изъ назначенныхъ для гостей храмины, и тамо настоятелямъ завѣщай, да яствы были бъ изобильны, и заперли бы къ тому жъ наружныя двери; ибо не благопристойно рыдан³ями нашими возмущать пирующихѣ гостей и тѣмъ навести онымъ печаль и скуку.

(Иракл³й входитъ въ палаты Адметовы).

   Хоръ. Что с³е ты дѣлаешь, Адметъ? при толикой скорби и домашнемъ несчаст³и дерзаешь гостепр³имствовать! въ мысляхъ ли ты обрѣтаешься?
   Адметъ. Что же? тогда бы ты меня восхвалилъ, когда пришедшаго сего ко мнѣ странника изгналъ бы изъ своего дома и внѣ града сего? Нѣтъ, того никакъ не будетъ, несчаст³е мое ни мало тѣмъ не уменьшилось бы, а къ прочимъ бѣдамъ моимъ новое с³е приложилось бы прискорб³е, что домъ моя сталъ бы называться не страннопр³имнымъ, и наипаче въ разсужден³и пришельца сего, котораго самъ взаимно имѣть могу я себѣ гостепр³имцемъ, если когда буду во маловодной странѣ Аргоса.
   Хоръ. Почто же, коли такъ, сокрылъ ты отъ него настоящее свое несчаст³е?
   Адметъ. Потому единственно, что онъ, узнавъ о моихъ злоключен³яхъ, въ мой домъ внити никакъ бы не согласился; буде же кому, симъ образомъ поступая, не благоразуменъ кажуся, пусть меня не похвалитъ, а домъ мой возбранить входъ гостямъ и пренебрегать онымя никакъ не умѣетъ. (Адметъ уходитъ).
   Хоръ (строфа первая). О, многочисленныхъ гостей пристанище! О, всещедрый мужа сего бывш³й всегда домъ! Тебя и самъ Пиѳ³йск³й благой лиры бряцатель Аполлонъ сподобилъ своего нѣкогда пребыван³я. Въ тебѣ обитая, соблаговолилъ онъ пастырскую на себя воспр³ять должность, и слѣдуя по долинамъ за твоимъ стадомъ, пастуш³я воспѣвать пѣсни.
   Антистрофа первая. Тогда-то пятнистые линги, пр³ятнымъ онаго услаждены будучи пѣн³емъ, стали купно съ его стадомъ пастися и рыжистыхъ толпа львовъ выходить изъ дубравъ горы Оер³я. О, Фебъ! по гласу лютны твоея взыгралъ тогда и испещреннымъ руномъ украшенный младый елень; и объятъ восторгомъ твоего пѣснослов³я, толико воспрянулъ онъ своею легкою голенью, колико елевое древо власистыя вѣтви свои вверхъ къ нему простираетъ.
   Строфа вторая. Съ тѣхъ поръ, Адметъ, и домъ твой при благоструйномъ озерѣ семъ Вив³и изобиловать сталъ скотами. Нивамъ же и пространнымъ полямъ твоимъ съ запада предѣлъ положилъ ты, Малосск³й Эѳиръ, а съ востока Эгейск³й понтъ до не имѣющихъ пристани бреговъ Пил³евыхъ.
   Антистрофа вторая. И днесь отверзши домъ свой, Адметъ прослезными очесами отъ оплакан³я недавно жизнь кончавш³я возлюбленныя своея супруги тщится странника сего угощать. Истинное благородство бываетъ склонно къ почитан³ю, такъ что въ добрыхъ людяхъ вселены съ природы премудрыя дарован³я, и я въ душѣ своей совершенно увѣренъ, что благочестивый мужъ долженствуетъ благоденствовать. (Потомъ игры продолжаются. Раздадутъ вѣнцы лавровые первымъ дѣйствующимъ лицамъ; послѣ чего Леонъ: Зоя и Олегъ сойдутъ съ возвышеннаго мѣста, и Олегъ, простясь съ Леономъ и Зоею, щитъ Игоревъ, на которомъ изображенъ воинъ на конѣ, укрѣпляетъ къ столбу ипподрома).
   Олегъ. При отшеств³и моемъ я щитъ Игоревъ на память оставляю здѣсь; пусть позднѣйш³е потомки узрятъ его тутъ.
   Леонъ. Во всякое время нарекутъ тебя мудрымъ и храбрымъ.
  
   (1786 г.)
  

Другие авторы
  • Тетмайер Казимеж
  • Лобанов Михаил Евстафьевич
  • Потехин Алексей Антипович
  • Полевой Петр Николаевич
  • Коллинз Уилки
  • Феоктистов Евгений Михайлович
  • Мансуров Александр Михайлович
  • Писемский Алексей Феофилактович
  • Лукашевич Клавдия Владимировна
  • Белых Григорий Георгиевич
  • Другие произведения
  • Мид-Смит Элизабет - Школьная королева
  • Чехов Антон Павлович - Почта
  • Алданов Марк Александрович - Графиня Ламотт
  • Кржижановский Сигизмунд Доминикович - Клуб убийц букв
  • Маяковский Владимир Владимирович - Баня
  • Волконский Михаил Николаевич - Кольцо императрицы
  • Достоевский Федор Михайлович - Братья Карамазовы. Часть 1
  • Рукавишников Иван Сергеевич - А. М. Грачёва. Рукавишников Иван Сергеевич
  • Дойль Артур Конан - Отравленный пояс
  • Пушкин Александр Сергеевич - Речь на открытие памятника Пушкину, сказанная после панихиды о нем Высокопреосвященным Макарием (Булгаковым)
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 319 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа