Главная » Книги

Сумароков Александр Петрович - Хорев, Страница 3

Сумароков Александр Петрович - Хорев


1 2 3 4 5 6

stify">  В какой, в который день и коею звездою,
  
  
  Оснельда, восхищен стал слабый дух тобою?!
  
  
  И кое варварство мне участь навела,
  
  
  Что ты в такие дни мне стала быть мила?!
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Довольствуйся одним ты мужественным боем
  
  
  И, если славно быть таким тебе героем,
  
  
  Чтоб ты, не умягчен любезной током слез,
  
  
  Оружие свое на кровь ея вознес,
  
  
  Насыть твой алчный меч, напейся кровью жадно,
  
  
  И, ежели еще оружье будет гладно,
  
  
  Вот грудь моя, вонзи меч острый ты в нее
  
  
  И в гневе извлеки дыхание мое,
  
  
  То сердце умертвив, тебе которо мило
  
  
  И, умираючи, еще тебя любило.
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  Когда я в бедственных лютейша дня часах,
  
  
  Как тигр, кажуся быть, воспитанный в лесах,
  
  
  Так ведай, что меня во град с кровава бою
  
  
  Внесут и мертвого положат пред тобою.
  
  
  Не извлеку меча, хотя иду на брань,
  
  
  И разделю живот тебе и долгу в дань.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Живи, не погибай воспоминаньем вздоха,
  
  
  Лишь только пощади в сражении Завлоха
  
  
  И, если милосерд во брани будет рок,
  
  
  Как можно уменьшай лиющийся поток
  
  
  Кровей моих людей, когда прейдет их сила,
  
  
  И вспомни, что о том с слезами я просила.
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  Имей надежду в том и мысли те имей,
  
  
  Что я иду на брань по должности своей
  
  
  И что Хорев сию брань сам уничтожает.
  
  
  Не ярость, не вражда меня вооружает...
  
  
  Но, может быти, весть приятна поспешит,
  
  
  Котора брани гнев в народах утишит...
  
  
  О время! Ах, за что ты нам толико строго?!
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Или за то, что мы друг друга любим много?!
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ I
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  
  
  (одна)
  
  
  Скрывай свою печаль, скрывай и утоляй
  
  
  И воздыхание, как можешь, удаляй.
  
  
  Се предсказание сердечно совершилось,
  
  
  И сердце своея надежды уж лишилось.
  
  
  Желающа любви, стыжуся уз ея.
  
  
  Страдай теперь, душа, страдай, душа моя!
  
  
  Печальный мя ответ родительскою властью
  
  
  Терзает с стороны, с другия мучусь страстью.
  
  
  С обеих стран напасть, нет помощи нигде.
  
  
  Где скрыться? Что начать в несносной сей беде?
  
  
  Подверженна теперь родительскому гневу,
  
  
  Какую весть скажу любезному Хореву?
  
  
  Вот часть Оснельдина. О солнце! О луна!
  
  
  К чему, увы, к чему родилася она,
  
  
  Оставленна в стыде, оставленна во гневе?!
  
  
  О младость! О краса, дающа гордость деве,
  
  
  Прельщающая тень, вреднейший девам дар!
  
  
  Мне ты, ах, ты дала жестокий сей удар.
  
  
  Порок и счастливым бывает в жизни вреден,
  
  
  А кто несчастлив, тот и без пороков беден.
  
  
  А я в дни бранные на свет произошла,
  
  
  Позналася в бедах, в неволе возросла,
  
  
  Стеню беспомощно, крушуся безнадежно,
  
  
  Лиется в жилах кровь, тревожа дух мятежно,
  
  
  Терплю и мучуся без всяких оборон;
  
  
  Ни людям, ни богам не жалостен мой стон.
  
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ II
  
  
  
  Оснельда и Астрада.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Прочти сие письмо, зри новые напасти,
  
  
  Что я не возмогла преодолети страсти.
  
  
  Какая это казнь!
  
  
  
  
  Астрада
  
  
  
  
   Покорствуй временам.
  
  
  Раскается потом родитель твой и сам.
  
  
  Не сетуй; все пройдет, когда душа в чем права.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Хотя душа чиста, но погибает слава.
  
  
  И, может быть, уж я действительно грешу,
  
  
  Что я в девичестве сим пламенем дышу.
  
  
  А свет, превратный свет того не рассуждает,
  
  
  Не праведным судом, но злобой осуждает.
  
  
  О нравы грубые! О дни! О времена!
  
  
  Щедрота, истина суть праздны имена.
  
  
  Злодейство в жизни сей бесперестанно жаждет,
  
  
  А бедная душа, живуща в теле, страждет.
  
  
  О чем жалеем мы, - что наша жизнь кратка?
  
  
  И чем нам кажется она быть толь сладка?
  
  
  Приди, желанна смерть! Закрой слезящи очи
  
  
  И раствори врата Оснельде вечной ночи!
  
  
  Но что сие есть смерть? Порог из света вон,
  
  
  Живот - мечтание и преходящий сон.
  
  
  А ты, о счастливых дражайшая утеха,
  
  
  Любовь! Прости! Мне нет, мне нет в тебе успеха.
  
  
  Возлюбленнейший зрак! Престань мечтаться мне;
  
  
  Не пригвождай меня к мучительной стране!
  
  
  Не пригвождай моих смущенных мыслей к свету
  
  
  И тщетно не давай приятного обету!
  
  
  Подите от меня вы, нежны мысли, прочь,
  
  
  Не представляйте мне бедою тиху ночь,
  
  
  Не рушьте моего желанного покою,
  
  
  Да нетрепещущей скончаю жизнь рукою,
  
  
  А ты родителю дай знать...
  
   (Возносит руку с приготовленным кинжалом.)
  
  
  
  
  Астрада
  
  
   (отъемлет кинжал из рук ея)
  
  
  
  
  
   Дай смерть себе,
  
  
  Коль хочешь, чтоб Хорев последовал тебе.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Какое имя ты, Астрада, вспоминаешь?!
  
  
  Почто мои стези ко смерти препинаешь?
  
  
  Иль кажется тебе, что мало в жизни мук?
  
  
  
  
  Астрада
  
  
  Но срамно умереть своих убийством рук.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Когда нет области над жизнию своею,
  
  
  Так что ж осталося под властию моею?
  
  
  
  
  Астрада
  
  
  Хорев, которому сей град и вся страна
  
  
  Отдастся в власть, когда взойдет его луна
  
  
  И придут дни его.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  
  
   Хорев моим не будет
  
  
  И, упования лишась, меня забудет,
  
  
  А честь владычества с иною разделит.
  
  
  Но, ах, не то, не то стонати мне велит.
  
  
  Не скипетр, не венец мне льстит в отцевом граде,
  
  
  Я с ним готова б жить была в убогом стаде,
  
  
  Питаться былием, едину воду пить.
  
  
  Хотела одного - чтоб только с ним мне быть.
  
  
  Но что я зрю?! Увы!
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ III
  
  
   Хорев, Оснельда и Астрада.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  
  
  
  Несчастлива я в свете!
  
  
  
  
  Астрада
  
  
  Взгляни на сей кинжал и мысли, что в ответе
  
  
  К княжне написано.
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  
  
   Того ль я, боги, ждал!
  
  
  
   (Читает письмо.)
  
  
  
  
  Астрада
  
  
  
   (во время чтения)
  
  
  Кого любовный жар толико повреждал?!
  
  
  Надежду окончав в минуты жизни слезной,
  
  
  Едва не скрылась ты в отчаянии бездной.
  
  
  Владычица тоя во мрак тебя звала.
  
  
  К сему ли варварству краса твоя цвела?
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  
  
  (Хореву)
  
  
  Мне ты виною в том и склонность запрещенна,
  
  
  А я по самый гроб, мой князь, тебя лишенна.
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  Лишенна? Ах, княжна! Представь себе, кому
  
  
  Ты это говоришь: Хореву своему.
  
  
  Ведь нет любовнику сего жесточе слова!
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Не сетуй, помогай!
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  
  
   О время рока злого!
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Коль любишь ты меня, так честь мою люби;
  
  
  Коль нет, отъемли честь, отъемли жизнь, губи
  
  
  Любезную свою. Слез больше не имею
  
  
  И больше умолять Хорева не умею.
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  Какой ты помощи, княжна, желаешь мной?
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Тебя, любезный, зреть мне ставится виной.
  
  
  Отец мя, дав мне жизнь, утех ея лишает;
  
  
  Расстанься, князь, со мной, коль рок любви мешает.
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  Но коим образом расстаться ты велишь?
  
  
  Подай скоряе смерть, котору ты сулишь.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Ах нет, живи! Но днесь оставь надежду дальну
  
  
  И больше не смущай словами мысль печальну.
  
  
  Не говори тех слов, которы слабят ум,
  
  
  И больше не имей о мне любовных дум, -
  
  
  Оснельду ими ты лишь больше огорчаешь.
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  В которую страну несчастна отлучаешь?
  
  
  В который света край мя хочешь отдалить?
  
  
  В какой пустыне мне велишь ты слезы лить,
  
  
  Которые мужам хотя и неприличны,
  
  
  Но если горести обымут необычны,
  
  
  Вздыхание и стон удобно извлекут
  
  
  И слезы из очей неволей потекут?
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Возлюбленный мой князь! Я то ли предприемлю,
  
  
  Чтоб ты для пленницы свою оставил землю?
  
  
  Прославлен храбростью, гражданами любим
  
  
  И в младости своей врагам ужасен зрим,
  
  
  Останься, где живешь, и защищай границы,
  
  
  Но подзреваему честь юныя девицы,
  
  
  Любовницы своей, оправити ей дай:
  
  
  Пусти меня к отцу!
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  
  
   Помысли, рассуждай,
  
  
  Могу ль я сим тебе свободу приносити?
  
  
  Что будет обо мне тогда весь град гласити?
  
  
  Что скажешь ты сама? Какой пример я дам
  
  
  Державы своея подверженным рабам?
  
  
  Те люди, коими законы сотворенны,
  
  
  Закону своему и сами покоренны.
  
  
  Ты имя мне мое велишь теперь губить.
  
  
  Иль можешь ты потом изменника любить?
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Ин, мучь без жалости любовницу несчастну
  
  
  И умертвляй меня, тобой всем сердцем страстну!
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  Я сим величество твое изображу
  
  
  И после сам тебя на троне посажу.
  
  
  Потомки возгласят, что я владел страною
  
  
  И властвовал собой, ты властвовала мною.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Престол мой кажется бежати от меня.
  
  
  На что обманывать, несчастную маня?
  
  
  Потомки возгласят, что ты меня оставил
  
  
  В стыде, которым ты, ты сам меня бесславил.
  
  
  И так погибнет та мечтательная честь,
  
  
  А я умру в плену. Возможно ли то снесть?!
  
  
  В стыде влачити жизнь, по смерть порок терпети
  
  
  И при конце сию мысль лютую имети,
  
  
  Что я с бесчестием на свете сем жила
  
  
  И с ним кончаюся?
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  
  
   Вина стыда мала.
  
  
  К чему природа нас безвредно понуждает,
  
  
  Те страсти в нас одно злодейство охуждает.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Сей страсти все претит. Когда родитель мой
  
  
  Для дщери своея разрушил свой покой,
  
  
  Пришел из дальных стран к потерянному граду
  
  
  Найти при старости последнюю отраду,
  
  
  Ни блата, озера, ни степи, ни леса,
  
  
  Ни горы каменны, ни мрачны небеса
  
  
  Остановить его не возмогли в походе, -
  
  
  И таковую ль мзду воздам своей природе?
  
  
  Такие ли, увы, произрастят плоды
  
  
  Желанию его подъятые труды?
  
  
  За то, что он родил, его врагом я стала?
  
  
  Когда он был в трудах, я в роскоши дерзала,
  
  
  С кем он вступает в брань, того теперь люблю.
  
  
  Колико бед я вдруг, возлюбленный, терплю!
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  О время! О часы!
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  
  
   О вы, случаи люты!
  
  
  Скончайте мне скоряй толь горькие минуты!
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  Се слышу глас трубы, зовущия на брань.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  О небо! Отврати свой гром иль праздно грянь!
  
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ IV
  
  
   Хорев, Оснельда и Велькар
  
  
  
  
  Велькар
  
  
  Полки все собраны к течению из града,
  
  
  Завлох у самых стен, и зачалась осада.
  
  
  Скрежещущая смерть взмахнула уж косу.
  
  
  Оставь теперь, оставь возлюбленну красу!
  
  
  Во всем стремленьи смерть ко граду приближенна
  
  
  И все являет то на нас вооруженна,
  
  
  Что только может жен ко трепету привлечь
  
  
  И мужески сердца воздвигнуть и зажечь.
  
  
  Ступай, о государь, ступай на ратно поле,
  
  
  Или погибнет все! Ступай, не медли боле.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Возможно ли сие смятение снести!
  
  
  Прости, любезный князь, впоследние прости!
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  Надейся, что сие несчастье прекратится
  
  
  И что к тебе Хорев на радость возвратится.
  
  
  Жалей сих слез, жалей, которые ты льешь,
  
  
  А ими из меня стесненный дух влечешь!
  
  
  Не плачь толь горестно, не сетуй без отрады;
  
  
  Ах, либо и прейдут часы сея досады.
  
  
  
  
  Оснельда
  
  
  Могу ль не плакать я в случаях таковых?
  
  
  И можешь ли жалеть ты больше слез моих,
  
  
  Когда твой правый гнев против меня пылает
  
  
  И, ах, против меня ко брани посылает?
  
  
  
  
  Xорев
  
  
  Прости и умеряй тоск

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 173 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа