Главная » Книги

Сумароков Александр Петрович - Артистона, Страница 7

Сумароков Александр Петрович - Артистона


1 2 3 4 5 6 7

;
  
  
  
  Федима
  
  
  Разрушься днесь, мое скоряе естество!
  
  
  Я в лютой ярости княжне не отомстила,
  
  
  Лишь бытие свое навеки посрамила.
  
  
  
  
  Дарий
  
  
  
  (к одному из воинов)
  
  
  Поди и позови царевну ты ко мне.
  
  
  
  
  Гикарн
  
  
  Драгая Персия! будь долго в тишине.
  
  
  О небо! удали вражду от государства
  
  
  И дай спокойствие отцу и чадам царства!
  
  
  
  
  Федима
  
  
  Мучительно сие природе бремя несть,
  
  
  Как с животом от нас отходит наша честь.
  
  
  Почто я, бедная, на свете пребывала!
  
  
  Сие ли получить я прежде уповала?
  
  
  О горестная мысль! престань меря терзать!
  
  
  Уже не долго, ах! мне воздух осквернять.
  
  
  
  
  Гикарн
  
  
  Когда ты погубить княжну сию грозила,
  
  
  Страшась, чтоб ты ее сама не поразила,
  
  
  Я взял то на себя и лгать был принужден,
  
  
  Что дух ее уже от тела отлучен.
  
  
  Я сохранил ее и дал ей знать подробно
  
  
  Намеренье твое и повеленье злобно.
  
  
  
  
  Федима
  
  
  О боги! Царь! Народ! Родитель мой, мой брат!
  
  
  Приходит мой конец, стал действовати яд.
  
  
  Оставьте мне вину!.. Разверст мрак вечной ночи,
  
  
  Мраз в кровь мою вступил, теряют светлость очи.
  
  
  Забудь, царевна, грех мой тяжкий пред тобой!..
  
  
  Туман покрыл меня, и гибнет разум мой.
  
  
  Я вижу всех во мгле, и страшны мне чертоги,
  
  
  Препроводите мя, доколь мя держат ноги,
  
  
  Не дайте пред собой в бесчинии упасть...
  
  
  
  
  Оркант
  
  
  К чему ты привела ея, любовна страсть!
  
  
  
  
  Дарий
  
  
  
  
  (Отану)
  
  
  Препроводи ея.
  
  
  
  
   Отан
  
  
  
  
  Что сделала с собою
  
  
  Свирепством ты своим!
  
  
  (Отан, Федима и Мальмыра отходят.)
  
  
  
  
  Оркант
  
  
  
  
  
  Час радости покою!
  
  
  И ты из моего, ах! сердца стон извлек:
  
  
  Ты, дав любезну мне, кончаешь сестрин век!
  
  
  
  
  Дарий
  
  
  Коль к ней моя душа любви не ощущала,
  
  
  О небо! для чего она о мне вздыхала!
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ
  
   Те ж, Артистона и посланный к ней воин.
  
  
  
  
  Оркант
  
  
  Любезная княжна! тебя ли очи зрят!
  
  
  Но что за скорбь еще являет мне твой взгляд?
  
  
  
  
  Артистона
  
  
  В средине радостей и счастья утвержденна,
  
  
  С веселием моим днесь жалость сопряженна;
  
  
  Сестра твоя была мне много лет дружна.
  
  
  
  
  Дарий
  
  
  Та дружба, наконец, была ей не нужна.
  
  
  
  
  Артистона
  
  
  Последние ее дела я забываю
  
  
  И только прежние одни воспоминаю.
  
  
  
  
  Дарий
  
  
  Когда забыла ты жестокости ее,
  
  
  Забудь теперь, княжна, тиранство и мое!
  
  
  
  
  Артистона
  
  
  Его уже твоя щедрота истребила:
  
  
  Ты ныне мне отец, я злость твою забыла.
  
  
  
  
  Дарий
  
  
  А я к тебе любовь днесь в дружбу пременю
  
  
  И дружество сие до гроба сохраню.
  
  
  Во утверждение спокойства ты народу,
  
  
  Восставшу на меня, скажи, Гикарн, свободу.
  
  
  Тебя, любезный друг, твой царь благодарит
  
  
  И честность о тебе по граду возгласит.
  
  
  Будь праведен всегда. А вы в любови тайте
  
  
  И первыми себя под Дарием считайте.
  
  
  
  
  Оркант
  
  
  Ты, страсти покорив, весь ум мой покорил.
  
  
  
  
  Артистона
  
  
  Каков ты стал теперь, таков отец мой был.
  
  
  Владей с щедротою Персидскими странами
  
  
  И царствуй много лет ты счастливо над нами.
  
  
  
   Конец трагедии
  
  
  
  
  
  Примечания
  
  
  
  
  УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
  
  
  
  
   Архивохранилища
  
  ГПБ - Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Отдел рукописей (Ленинград)
  ИРЛИ - Институт русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР. Рукописный отдел (Ленинград)
  
  
  
  
   Печатные источники
  
  Берков - Берков П. Н. История русской комедии XVIII века. Л., 1977
  Избр. - Сумароков А. П. Избранные произведения [Вступ. статья, подготовка текста и примеч. П. Н. Беркова]. Л., 1957 (Библиотека поэта. Большая серия. 2-е изд.)
  Известия - Известия Отделения русского языка и словесности Академии Наук. Т. XII, кн. 2. Спб., 1907
  Письма - Письма русских писателей XVIII века. Л., 1980
  ПСВС - Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе покойного действительного статского советника, ордена Святой Анны кавалера и Лейпцигского ученого собрания члена Александра Петровича Сумарокова. Ч. 1-Х. М., 1781 - 1782
  Сборник - Сборник материалов для истории Императорской Академии наук в XVIII веке. [Издал А. А. Куник]. Спб., 1865, ч. II
  Семенников - Семенников В. П. Материалы для истории русской литературы и для словаря писателей эпохи Екатерины II. Спб., 1914
  Синопсис - Гизель Иннокентий. Синопсис, или Краткое описание о начале словенского народа, о первых киевских князех, и о житии святого, благоверного и великого князя Владимира... 4-е изд. Спб., 1746
  
  Предлагаемый вниманию читателя сборник драматических сочинений А. П. Сумарокова включает в себя тринадцать пьес. Отобранные для настоящего издания пять трагедий, семь комедий и одна драма далеко не исчерпывают всего, что было создано Сумароковым для сцены. Публикуемые произведения призваны дать представление о его драматургическом наследии в контексте формирования репертуара русского классического театра XVIII в. и показать эволюцию истолкования Сумароковым драматургических жанров на разных этапах творческого пути. Главными критериями отбора служили идейно-художественное своеобразие пьес и их типичность для сумароковской драматургической системы в целом.
  Многие пьесы Сумарокова появлялись в печати еще до постановки на сцене или вскоре после этого. Причем драматург постоянно стремился к совершенствованию текста пьес, приближал их к требованиям времени и вкусам зрителей. В 1768 г. он подверг коренной переработке почти все созданные им с 1747 г. драматические произведения и тогда же напечатал большинство из них в исправленном виде. Эта вторая редакция ранних пьес стала канонической, и в таком виде они были помещены Н. И. Новиковым в соответствующих (3-6) томах подготовленного им после смерти писателя "Полного собрания всех сочинений в стихах и прозе покойного действительного статского советника, ордена Святой Анны кавалера и Лейпцигского ученого собрания члена Александра Петровича Сумарокова" (ч. I-X. М., 1781-1782). Второе издание (М., 1787) повторяло первое. Н. И. Новиков печатал тексты пьес по рукописям, полученным им от родственников драматурга, а также по последним прижизненным изданиям сочинений Сумарокова. Поэтому новиковское "Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе..." А. П. Сумарокова остается на сегодняшний день наиболее авторитетным и доступным источником текстов произведений драматурга. При подготовке настоящего сборника мы также основывались на этом издании. В частности, тексты всех публикуемых комедий Сумарокова, его драмы "Пустынник", а также двух трагедий ("Синав и Трувор" и "Артистона") взяты нами из соответствующих томов названного издания.
  В советское время драматические сочинения Сумарокова переиздавались крайне редко. Отдельные пьесы, зачастую преподносимые в сокращенном виде, входили в вузовские "хрестоматии по русской литературе XVIII века". По существу, первой научной публикацией указанного периода стал подготовленный П. Н. Берковым однотомник: Сумароков А. П. Избранные произведения. Л., 1957 (Библиотека поэта. Большая серия), включающий три трагедии: "Хорев", "Семира" и "Димитрий Самозванец". В сборнике "Русская комедия и комическая опера XVIII века" (Л., 1950) П. Н. Берковым опубликована первая редакция комедии "Пустая ссора" ("Ссора у мужа с женой"). Наконец, в недавно выпущенный издательством "Современник" сборник "Русская драматургия XVIII века" (М., 1986), подготовленный Г. Н. Моисеевой и Г. А. Андреевой, вошла трагедия А. П. Сумарокова "Димитрий Самозванец". Этим и исчерпывается число современных изданий драматических сочинений Сумарокова. Предлагаемая книга даст возможность широкому читателю более глубоко и полно ознакомиться с драматургическим наследием Сумарокова и русским театральным репертуаром XVIII в.
  Особое значение при публикации текстов XVIII в. имеет приведение их в соответствие с существующими ныне нормами правописания. Система орфографии и пунктуации во времена Сумарокова достаточно сильно отличалась от современных требований. Это касалось самых различных аспектов морфологической парадигматики: правописания падежных окончаний
  существительных, прилагательных, причастий, указательных, притяжательных и личных местоимений, окончаний наречий и глаголов с возвратной частицей -ся (например: венцем - вместо венцом, плеча - плечи; драгия - драгие, здешнява - здешнего, которова - которого, ково - кого; похвалъняй - похвальней, скоряе - скорее; женитца - жениться и т. д.).
  По-иному писались и звукосочетания в приставках, суффиксах и корнях отдельных слов (например: збираю - вместо сбираю, безпокойство - беспокойство, зговор - сговор, женидьба - женитьба, грусно - грустно, щастие - счастие, лутче - лучше, солдацкий - солдатский, серце - сердце, позно - поздно, юпка - юбка и т. д.).
  Написание союзных частиц не, ни, ли, со в сочетании с значащим словом тоже имело свою специфику. Нормой письменного языка XVIII в. считалось раздельное написание частиц с местоимениями и глаголами (например: ни чево - вместо ничего, есть ли - если, со всем - совсем, не лъзя - нельзя, ни как - никак и т. д.).
  В большинстве подобных случаев написание слов приводилось в соответствие с современными нормами орфографии.
  Правда, иногда представлялось целесообразным сохранение устаревших форм орфографии. На этот момент в свое время уже указывал П. Н. Берков в отмеченном выше издании "Избранные произведения" А. П. Сумарокова, касаясь воспроизведения текста трагедий. Специфика стихового строя трагедий диктовала порой необходимость сохранения отживших орфоэпических форм в правописании. Это касалось тех случаев, когда осовременивание орфографии могло привести к нарушению стихового ритма или сказаться на рифмующихся окончаниях стихов. Вот образцы сохранения подобной стилистически оправданной архаики правописания: "И бедственный сей боль скорбящия крови..."; или: "Идешь против тоя, которую ты любишь..."; или: "Прервется тишины народныя граница...", а также примеры рифмовых пар: хощу - обращу, зляй - удаляй, любови - крови, умягчу - возврачу и т. д.
  Иногда осовременивание старых норм орфографии может привести к искаженному пониманию заключенной в фразе мысли автора, как это мы видим, например, в следующем стихе из трагедии "Хорев": "Отверзи мне врата любезныя темницы", где прилагательное относится к последнему слову, хотя в произношении может быть воспринято как относящееся к слову "врата". И таких примеров встречается в пьесах достаточное количество. Вообще, при публикации текстов трагедий мы руководствовались текстологическими принципами, принятыми в указанном издании избранных сочинений А. П. Сумарокова, осуществленном П. Н. Берковым в 1957 г.
  Несколько иные принципы были приняты при публикации текстов комедий Сумарокова. Специфика этого жанра обусловливала установку на максимальное сохранение просторечной стихии языка комических персонажей. Только такой подход позволяет донести до современного читателя колорит речевого повседневного общения людей той эпохи. Это относится, в частности, к передаче отдельных форм окончаний существительных, прилагательных, деепричастий, отражавших старые нормы речевой практики, вроде: два дни, взятков, рублев, речьми, святый, выняв, едакой, пришед и т. п.; или к сохранению специфического звучания отдельных слов, как оно было принято в разговорном языке XVIII в., например: поимянно, сумнительно, супротивленье, бесстудный, генваря, испужаться, ийти, хощете, обымут и т. п.
  Мы старались также полностью сохранить просторечную огласовку иноязычных слов, воспринятых в XVIII в. русским языком, а также диалектизмы, вроде: клевикорты, интермеция, отлепортовать, енарал, провиянт; нынече, трожды, сабе, табе, почал, сюды, вить и т. п. Слова, значение которых может быть непонятно современному читателю, выведены в состав прилагаемого в конце "Словаря устаревших и иноязычных слов и выражений".
  С известными трудностями приходится сталкиваться и при освещении сценической судьбы сумароковских пьес. Несомненно, трагедии и комедии Сумарокова игрались во второй половине XVIII в. достаточно широко, входя в репертуар большинства русских трупп этого времени. Но сведения о деятельности даже придворного театра, не говоря уже о спектаклях крепостных театров и вольных русских трупп, носят в целом отрывочный характер. Поэтому сохранившиеся данные о постановках сумароковских пьес не гарантируют полноты знания о сценической жизни той или иной пьесы. Мы старались максимально использовать все доступные современному театроведению источники таких сведений.
  При подготовке издания, в частности при работе над комментариями, учитывались разыскания в данной области других исследователей: П. Н. Беркова, В. Н. Всеволодского-Гернгросса, Б. А. Асеева, Т. М. Ельницкой, Г. З. Мордисона, на что даются соответствующие ссылки в тексте примечаний.
  
  
  
  
  АРТИСТОНА
  Впервые - Артистона. Трагедия Александра Сумарокова. Спб., 1751. Переработке не подвергалась.
  Помещена Н. И. Новиковым в ПСВС (ч. III, с. 185-254; 2-е изд. М., 1787, ч. III, с. 185-254).
  Трагедия написана в 1750 г. Общее представление об исторических событиях, составивших материал для сюжета трагедии, и имена главных действующих лиц Сумароков мог почерпнуть из второго тома "Древней истории" Ш. Роллена ("Histoire ancienne"; 1730-1738), интерес к которой, по-видимому, пробудился в связи с работой В. К. Тредиаковского над ее переводом как раз во второй половине 1740-х гг.
  Впервые разыграна на сцене Придворного кадетского театра в императорских комнатах Зимнего дворца в Санкт-Петербурге в октябре 1750 г. любительской труппой Сухопутного Шляхетского корпуса. В "Камерфурьерском журнале за 1750 год" (с. 119) вместо "Артистоны" ошибочно указана проба и представление трагедии "Синав и Трувор", которая была впервые разыграна ранее (см. с. 459). Других сведений о постановках пьесы не сохранилось.
  С. 136. На славный Киров трон возшел Гистаспов сын... - Персидский царь Дарий I (550-486 до н. э.), сын вельможи Гистаспа из царского рода Ахеменидов, вступил на персидский престол в 521 г. до н. э. в результате свержения Гауматы, известного в истории под именем Лжесмердиса.
  С. 139. Ты ведаешь, Оркант, кто был на свете Кир... - Кир II Великий - царь древней Персии (558-530 до н. э.), способствовал могуществу древнеперсидского царства, расширил его пределы и влияние на всем Среднем Востоке. Имя и жизнь Кира стали легендарными, благодаря сочинениям древнегреческих историков, в частности "Истории" Геродота и "Киропедии" Ксенофонта.
  С. 170. Уже при воротах я вечности стою... - Близкий стих ("Я в дверях вечности стою") есть в стихотворении Г. Р. Державина "На смерть князя Мещерского" (1769). В обоих случаях конечным источником мог послужить финальный стих третьей оды из второй книги Горация "К Деллию" ("...и вот он, в вечность изгнания челнок пред нами" - Гораций. Оды, эподы, сатиры, послания. М., 1968, с. 97).
  
  Словарь устаревших и иноязычных слов и выражений
  Абие (старосл.) - но
  Авантаж (франц. - avantage) - преимущество
  Адорировать (франц. - adorer) - обожать
  Аманта (франц. - amante) - любовница
  Аще (старосл.) - если
  Байста (диалект.) - от "баить" (говорить) - говорлива, болтлива
  Бет (франц. - bete) - скотина
  Бостроки - тип куртки, фуфайки без рукавов
  Бъхма (древнерус.) - всячески
  Велегласно (старосл.) - громко, во всеуслышание
  Геенна (старосл.) - преисподняя, ад
  Дистре (франц. - distraite) - рассеянный
  Елико - насколько
  Емабль (франц. - aimable) - любезный, достойный любви
  Естимовать (франц. - estimer) - ценить, уважать
  Зело - очень много
  Зернший (зернщик) - игрок в кости, или в зернь, по базарам и ярмаркам
  Зограф (также - изограф - древнерус.) - иконописец, художник
  Изжени (старосл.) - изгони
  Интенция (франц. - intention) - намерение
  Калите (франц. - qualite) - достоинство, преимущество
  Касировать (франц. - casser) - разбивать
  Купно (старосл.) - вместе
  Мамер (франц. - ma mere) - матушка
  Мепризироватъ (франц. - mepriser) - презирать
  Меритировать (франц. - meriter) - заслуживать, быть достойным
  Метресса - любовница
  Накры - барабаны, литавры
  Намедни - накануне, недавно
  Обаче - однако
  Облыгать - оболгать
  Одаратер (франц. - adorateur) - обожатель
  Одр (старосл.) - ложе
  Ольстить - обольстить
  Паки (старосл.) - опять
  Пансе (франц. -la pensee) - мысль
  Паче (старосл.) - более
  Пенязь - мелкая монета, полушка
  Перун - верховное божество древних славян, перуны - молнии
  Понеже (канц.) - потому что, так как
  Презельный - премногий, обильный
  Прозумент (позумент) - украшение парадной одежды
  Прослуга - преступление
  Рачить - стараться, заботиться
  Регулы - правила
  Ремаркировать (франц. - remarquer) - замечать
  Риваль (франц. - rival) - соперник
  Сиречь (старосл.) - то есть
  Скуфья - остроконечная бархатная шапочка черного или фиолетового цвета, составлявшая головной убор православного духовенства
  Ставец (диал.) - деревянная глубокая чашка, общая застольная миска
  Суемудрие - лжеумствование
  Трафить - угодить, уловить сходство
  Треземабль (франц. - tres emable) - очень любезный
  Уды - члены тела
  Финировать (франц. - finir) - оканчивать
  Флатировать (франц. - flatter) - льстить
  Червчетой - красивый
  Чирики - вид обуви
  Шильничество - ябедничество, доносительство
  Эпитимья - исправительная кара, налагаемая церковью на кающегося грешника, в виде поста, продолжительных молитв и т. п.
  Эрго (лат. - ergo) - следовательно, итак

Другие авторы
  • Дмитриев Иван Иванович
  • Козлов Петр Кузьмич
  • Миллер Федор Богданович
  • Навроцкий Александр Александрович
  • Альбов Михаил Нилович
  • Томас Брэндон
  • Вега Лопе Де
  • Бахтурин Константин Александрович
  • Кудрявцев Петр Николаевич
  • Кайзерман Григорий Яковлевич
  • Другие произведения
  • Арцыбашев Николай Сергеевич - Стихотворения
  • Волконский Михаил Николаевич - Слуга императора Павла
  • Адамов Григорий - Изгнание владыки
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Сказка за сказкой. I. Сержант Иван Иванович, или Все за одно. Исторический рассказ Н. В. Кукольника
  • Чертков Владимир Григорьевич - Христианство первых веков
  • Шевырев Степан Петрович - Стихотворения М.Лермонтова
  • Луначарский Анатолий Васильевич - Верхарн
  • Толстой Алексей Николаевич - Толстой А. Н.: Биобиблиографичекая справка
  • Гоголь Николай Васильевич - Ревизор
  • Грамматин Николай Федорович - Стихотворения
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 167 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа