Главная » Книги

Шекспир Вильям - Зимняя сказка, Страница 7

Шекспир Вильям - Зимняя сказка


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

stify">  
  
  Скончалась королева - неотмщенной
  
  
  За все обиды.
  
  
  
   Первый придворный
  
  
  
  
  Да спасут нас боги!
  
  
  
  
  Паулина
  
  
  Клянусь, она скончалась! Если вы
  
  
  Не верите, взгляните. Возвратите
  
  
  Ей цвет устам и блеск ее глазам,
  
  
  Согрейте тело, дайте ей дыханье, -
  
  
  Я как богов вас буду чтить. А ты,
  
  
  Тиран, - тебе раскаиваться поздно.
  
  
  Отчаянью предайся. Обнаженный,
  
  
  Под снежной бурей, на утесе голом,
  
  
  Постом измученный, стой на коленях,
  
  
  Не тысячу - десятки тысяч лет
  
  
  Моли прощения, и все же боги
  
  
  Не обратятся с милостью к тебе!
  
  
  
  
  Леонт
  
  
  Да, да, ты можешь говорить, - я должен
  
  
  От всех укоры слышать... Продолжай.
  
  
  
   Первый придворный
  
  
  Довольно! Что бы ни было, не вправе
  
  
  Вы говорить все это.
  
  
  
  
  Паулина
  
  
  
  
  
  Да, не вправе,
  
  
  да, виновата я и сознаюсь:
  
  
  По-женски слишком поступила я...
  
  
  Он тронут: сердце размягчилось в нем...
  
  
  Что было, то прошло и не вернется.
  
  
  Прошу, забудьте то, что я сказала,
  
  
  Велите наказать меня... Зачем
  
  
  Я вспомнила то, что забыть полезней.
  
  
  Мой добрый государь, властитель мой,
  
  
  Простите безрассудную! Любовь,
  
  
  Что я питала к королеве... Вот
  
  
  Опять я глупость... Поминать не буду
  
  
  О ней, о ваших детях и о муже, -
  
  
  Его я тоже потеряла... Надо
  
  
  Терпенье только - больше ничего.
  
  
  
  
  Леонт
  
  
  Ты хорошо сказала: в этом много
  
  
  Горчайшей правды, но она мне легче,
  
  
  Чем сожаления. Сведи меня
  
  
  К телам жены и сына. Мы положим
  
  
  Их вместе, сделав на могиле надпись
  
  
  О поводе их смерти, - пусть позор мой
  
  
  Увековечен будет. Ежедневно
  
  
  К могиле буду приходить я. Слезы
  
  
  Мне будут утешеньем. Дам обет
  
  
  До смерти каждый день там быть. Пойдем
  
  
  Взглянуть на это горе...
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
   Картина III
  
  
   Богемия. Дикий морской берег.
  
   Входит Антигон, неся ребенка; за ним моряк.
  
  
  
  
  Антигон
  
  
  Уверен ты, что нас корабль привез
  
  
  В пустынную Богемию?
  
  
  
  
  Моряк
  
  
  
  
  
  Да, сударь.
  
  
  Но я боюсь, в недобрый час на берег
  
  
  Мы вышли. - Небо грозно. Будет буря.
  
  
  О, небеса разгневались за то,
  
  
  Что мы свершить должны.
  
  
  
  
  Антигон
  
  
  
  
  
  Да будет воля
  
  
  Небесная, иди на свой корабль,
  
  
  Смотри за ним. Я не промедлю долго
  
  
  И оклик дам.
  
  
  
  
  Моряк
  
  
  
  
  Не медлите, и очень
  
  
  Не отходите далеко. По всем
  
  
  Приметам скоро разразится буря,
  
  
  Вдобавок в этом крае много хищных
  
  
  Зверей.
  
  
  
  
  Антигон
  
  
  
   Ступай, приду я скоро.
  
  
  
  
  Моряк
  
  
  
  
  
  
   Очень
  
  
  Я рад, что от такого дела вы
  
  
  Избавили меня.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Антигон
  
  
  
  
   Пойдем, малютка
  
  
  Несчастная. Слыхал я и не верил,
  
  
  Что мертвецы являются. Но видел
  
  
  Я прошлой ночью королеву. Сон
  
  
  Так с жизнью не бывает схож. Печально
  
  
  Она качала головой. Испита
  
  
  Была до дна несчастий чаша ею.
  
  
  В одеждах белоснежных, как богиня,
  
  
  Она вошла в каюту, где я спал.
  
  
  Три раза наклонялась надо мною,
  
  
  Но слезы ей дыхание спирали
  
  
  И затемняли взор. Собравшись с силой,
  
  
  Она сказала наконец: "О добрый
  
  
  Мой Антигон, судьба тебе велела
  
  
  Стать палачом моей малютки бедной.
  
  
  Ты против воли клятвою был связан.
  
  
  Есть много мест в Богемии пустынных...
  
  
  Брось там ее, - пусть плачет. Все погибшей
  
  
  Ее считают. П_е_рдитой ее
  
  
  Ты назовешь, прошу тебя. Но так как
  
  
  Ты гнусное исполнил повеленье
  
  
  Властителя, то больше не увидишь
  
  
  Жены своей, Паулины!" - и со стоном
  
  
  Она исчезла в воздухе. Не мог
  
  
  В себя прийти я. Мне не сном казалось
  
  
  Видение. Сны - суеверье, вздор, -
  
  
  Но в этот - верю я. Уж Гермиону
  
  
  Постигла казнь, и хочет Аполлон,
  
  
  Чтобы ребенок, Поликсена дочь,
  
  
  Была бы здесь живою или мертвой,
  
  
  Но во владеньях своего отца.
  
  
  Цветочек милый мой, Господь с тобою!
  
  
  Лежи. Вот имя здесь твое, и деньги
  
  
  На воспитанье, - ежели судьба
  
  
  Тебя захочет сохранить. Уж буря
  
  
  Гудит. Бедняжка! Матери проступок
  
  
  Тебя к погибели ведет. Я плакать
  
  
  Не в силах. Сердце кровью облилось.
  
  
  Я проклинаю данную мной клятву.
  
  
  Прощай. Как мрачно! Колыбельной песней
  
  
  Суровой убаюкана ты будешь.
  
  
  Я не видал, чтоб днем темно так было.
  
  
  Что там за дикий крик? Скорей на борт!
  
  
  Охота! Я погиб!
  
  
   (Уходит, преследуемый медведем.)
  
  
  
   Входит пастух.
  
  
  
  
  Пастух
  Хорошо было бы, кабы не было никакого возраста между десятью и двадцатью гремя годами, - если бы этот промежуток можно было бы проспать; а то у них только и дела, что беременить девок, оскорблять стариков, грабить и заводить драки. Вот хоть бы теперь: ну, кто кроме девятнадцати или двадцати трех летних олухов станет охотиться в такую погоду? Они спугнули двух моих лучших баранов, которых, чего доброго, найдет теперь скорее волк, чем хозяин. Вернее всего, найти их можно на берегу: они здесь едят плющ. Ну, может и найду! Это что такое? (Берет на руки ребенка.) Господи помилуй! Крошечка, да какая чудесная! Мальчик, или девочка? Славная, славная! Чей-нибудь грешок. Я хоть не ученый, а ясно вижу, что тут не обошлось без служанки. Была работа где-нибудь под лестницей, на сундуке, или за дверью. Во всяком случае им было тогда теплее, чем этой бедняжке теперь. Надо пожалеть, нельзя не взять. Подожду только сынишку, он сейчас подавал голос. Ого-го!
  
  
  
   Входит поселянин.
  
  
  
  
  Поселянин
  Го-го!
  
  
  
  
  Пастух
  А, ты тут. Коли хочешь видеть вещицу, о которой будут говорить, когда ты помрешь и сгниешь, поди сюда. Да что с тобой такое?
  
  
  
  
  Поселянин
  Я то видел на море и земле, что и рассказать не могу. Впрочем, не знаю, было ли это на море, потому что теперь не разберешь, где небо, где море: между ними не просунешь и кончика иголки.
  
  
  
  
  Пастух
  Да в чем же дело?
  
  
  
  
  Поселянин
  Посмотрел бы ты, как оно ревет, ярится, бросается на берег! Да это бы еще что! А вот как кричат бедные люди, - то скроются, то опять вынырнут; корабль то тыкался мачтой в месяц, то опять попадал в пену и кружился, как пробка в пивном бочонке. А посмотрел бы ты, как на суше медведь рвал его плечо, как он звал меня на помощь, кричал, что он Антигон - дворянин... Но этот корабль... его море проглотило как изюминку. Несчастные души ревели, а волны хохотали над ними... И бедный дворянин все ревел, а медведь издевался над ним и оба ревели, страшнее, чем волны и буря.
  
  
  
  
  Пастух
  Ради всех богов, да когда ты это видел?
  
  
  
  
  Поселянин
  Теперь, теперь!.. Я мигнуть не успел с тех пор, как это видел. Люди под водой еще теплые, и медведь наполовину еще пообедал дворянином. Он еще и теперь на нем.
  
  
  
  
  Пастух
  Жаль, меня не было: помочь бы старику.
  
  
  
  
  Поселянин
  Жаль, ты корабля не видел, помог бы ему, - уж пришлось бы повозиться около него.
  
  
  
  
  Пастух
  Печальные дела! Печальные! А посмотри-ка ты, малый, сюда. Ты вот все наталкиваешься на умирающих, а я натолкнулся на новорожденного, полюбуйся-ка! Пеленки-то: хоть городскому ребенку впору. Смотри-ка сюда. Вытаскивай, вытаскивай, раскрывай, смотри, что там. Мне предсказывали, что я буду богат. Это, должно быть, похищенный ребенок... Нутка, малый, раскрой, что там внутри?
  
  
  
  
  Поселянин
  И везет тебе, старина, все грехи твои прощены! Веселись на старости лет. Золота-то, золота сколько!
  
  
  
  
  Пастух
  А ведь это, малый, золото волшебное, - вот увидишь. Беги с ним скорее, прячь его. Домой, домой ближней дорогой. Теперь, малый, мы счастливы, а чтоб счастливыми остаться - никому ни слова. Бросим овец, пусть пасутся, пойдем, паренек, домой кратчайшей дорогой.
  
  
  
  
  Поселянин
  Ты иди домой со своей находкой, а я пойду взглянуть, сидит ли еще медведь на дворянине и много ли он объел его. Медведи ведь опасны, только когда голодны. Коли что осталось, я схороню.
  
  
  
  
  Пастух
  Доброе дело. Если из остатков можно будет узнать что-нибудь о нем, позови меня.
  
  
  
  
  Поселянин
  Ладно; ты мне его и зарыть поможешь.
  
  
  
  
  Пастух
  Сегодня счастливый день. Его надо отблагодарить добром.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
   Действие IV
  
  
  
  
  Картина I
  
  
   Входит Время, изображающее хор.
  
  
  
  
  Время
  
  
  Я - время. Я вселяю ужас. Я -
  
  
  Добро и зло. Я - счастие и горе.
  
  
  Я порождаю и караю грех.
  
  
  Неотразим полет мой. Я могу
  
  
  Перенести вас чрез шестнадцать лет:
  
  
  Их точно не бывало. Я могу
  
  
  Все ниспровергнуть - все законы мира
  
  
  В единый миг во тлен преобразить!
  
  
  Нет перемен во мне: таким же было
  
  
  Я на заре далекой мирозданья;
  
  
  Я видело начало всех начал, -
  
  
  При мне круговорот века свершали;
  
  
  И наши дни я тож покрою пылью,
  
  
  И яркое сиянье этих дней
  
  
  В преданьях назовется старой сказкой...
  
  
  Итак - свершился длинный круг времен,
  
  
  Прошли года, как мимолетный сон, -
  
  
  Леонт забыл свой гнев и удалился
  
  
  От света и людей... Полет мой властный
  
  
  В Богемию, в цветущий край прекрасный,
  
  
  Перенесет вас. Помните, что здесь
  
  
  Живет сын Поликсена, Флоризель.
  
  
  Здесь брошенная П_е_рдита успела
  
  
  Неслыханной красавицею стать...
  
  
  Но я вперед не буду забегать,
  
  
  Пусть сами вы увидите, что будет:
  
  
  Пусть жизнь сама раскроет перед вами
  
  
  Судьбу приемной дочки пастуха...
  
  
  Нередко в жизни нам бывает скучно, -
  
  
  Так поскучайте и сегодня тоже.
  
  
  А если незнакомы вы со скукой -
  
  
  Вы счастливы: - я, Время, в том порукой!
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Картина II
  
  
  
  
  Богемия.
  
  
  
  Во дворце Поликсена.
  
  
   Входят Поликсен и Камилло.
  
  
  
  
  Поликсен
  Прошу тебя, мой добрый Камилло, не надоедай мне. Отказать тебе - для меня все равно, что заболеть; а согласиться на это - все равно, что умереть.
  
  
  
  
  Камилло
  Пятнадцать лет, как я не видел своей отчизны. Хотя большую часть времени я провел в чужих краях, но все же хочу на родине сложить свои кости. Вдобавок, раскаявшийся король, мой властитель, присылал за мной. Я бы мог облегчить его печаль, у меня есть смелость так думать, - и это тоже побуждает меня к отъезду.
  
  
  
  
  Поликсен
  Во имя любви ко мне, Камилло, не уничтожай всех твоих прежних заслуг, покидая меня теперь. Ведь твои же достоинства причина тому, что я так привык к тебе; мне легче было бы совсем не знать тебя, чем сокрушаться, что тебя нет. Ты должен сделать дело, которое никто не может закончить как ты, ты должен остаться здесь и довершить начатое, иначе ты все увезешь с собою. Если я недостаточно ценил твои заслуги, потому что они неоцененны, - я постараюсь, насколько смогу, усилить мою благодарность, - это моя личная выгода. Прошу тебя, не поминай больше об этой роковой стране - Сицилии. Одно ее название угнетает меня воспоминанием о кающемся, как ты его называешь, и примирившемся со мною короле и брате. Утрата его чудесной супруги и детей до сих пор вызывает слезы. Скажи, когда ты видел моего сына, принца Флоризеля? Короли не менее бывают несчастны, когда у них дурные дети, чем когда они хоронят хороших детей.
  
  
  
  
  Камилло
  Я видел, государь, принца три дня назад. Не знаю, какие у него важные дела, но, несомненно, - он реже показывается при дворе и менее стал прилежен в своих занятиях.
  
  
  
  
  Поликсен
  Я сам это заметил, Камилло, и это меня заботит. Я учредил за ним надзор: за ним следят. Мне известно, что он почти все время проводит в домишке простого пастуха, который сперва был нищим, а потом, к удивлению соседей, внезапно разбогател.
  
  
  
  
  Камилло
  Я слышал о нем, государь - у него дочь поразительной красоты; слава о ней так велика, что можно только удивляться, как она исходит из такой лачуги.
  
  
  
  
  Поликсен
  И об этом мне говорили, я боюсь, не приманка ли это для нашего сына. Мы пойдем туда с тобой и, не называя себя, кое о чем расспросим пастуха; у простака нетрудно будет узнать причину посещений моего сына. Прошу тебя, помоги мне в этом деле и выкинь из головы мысли о Сицилии.
  
  
  
  
  Камилло
  Я готов повиноваться, государь.
  
  
  
  
  Поликсен
  О, дорогой Камилло! Ну, пойдем переодеваться.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
   Картина III
  
  
   Дорога близ мызы пастуха.
  
  
  
  Автолик входит и поет.
  
  
  
  
  Автолик
  
  
   Цветочки расцветают вновь,
  
  
   Хох! Девочки гуляют!
  
  
   Играет летом в жилах кровь,
  
  
   Зимою замерзает...
  
  
   Белье повесили сушить...
  
  
   Хох! Внемлю пташек трелям!
  
  
   Теперь воришке славно жить:
  
  
   Сидит, как царь, за элем!
  
  
   Тюрлю-тюр! Птичкам щебетать
  
  
   Чудесно на приволье!
  
  
   Теперь бы с кумушкой поспать
  
  
   На сене, - вот раздолье!
  Когда я служил у принца Флоризеля - ходил в бархате. А теперь - места нет!
  
  
   Чего тужить, ведь по ночам
  
  
   Все ж бледный месяц светит,
  
  
   Хожу-брожу и здесь и там,
  
  
   И все мой глаз заметит...
  
  
   Лудильщик может промышлять,
  
  
  
  А чем его я гаже?
  
  
   Ответ сумею ловкий дать
  
  
  
  Я и в колодках даже!..
  Я промышляю простынями, а в ту пору, когда хищные птицы вьют себе гнезда, я не пренебрегаю и мелким бельем. Мой отец назвал меня Автоликом, а Автолик, как и я, - родился под знаком Меркурия и был воришкой. Игра в кости и веселые девицы нарядили меня в такой костюм, и пришлось мне жить надувательством. За разбой на больших дорогах вешают и стегают; а я терпеть не могу кнута и виселицы... Насчет будущей жизни - я сплю спокойно... А, добыча, добыча!
  
  
  
   Входит поселянин.
  
  
  
  
  Поселянин
  Раскинем мозгами. Каждые одиннадцать баранов дают двадцать восемь фунтов шерсти; каждые двадцать восемь фунтов - это фунт стерлингов и несколько шиллингов. Острижено полторы тысячи. На сколько же всего шерсти?
  
  
  
  
  Автолик
  Если силок выдержит - тетеря моя.
  
  
  
  
  Поселянин
  Без счета тут ничего не поделаешь. Лучше смекнуть, что купить к празднику стрижки овец. "Три фунта сахару; пять фунтов коринки; рису"... Зачем это сестренке понадобился рис? Отец ее назначил хозяйкой праздника, и это уж ее дело. Она приготовила двадцать четыре букета для стригунов; стригуны все певцы на подбор, песни у них все на три голоса, но все они большей частью поют или жиденьким тенорком или басом. Впрочем, один пуританин ловко выводит псалмы под волынку... Еще надо - шафрану для подкраски яблочных пирогов; мушкатных орехов; фиников... Нет, этого нет в моей записке. "Семь мушкатных орехов; один или два корешка имбирю"... Имбирь пойдет в придачу даром! "Четыре фунта черносливу; столько же изюму"...
  
  
   Автолик (корчась на земле)
  О, зачем я родился!
  
  
  
  
  Поселянин
  Ради Бога, что такое?
  
  
  
  
  Автолик
  Помогите, помогите! Сорвите с меня эти лохмотья и потом дайте смерти, смерти!
  
  
  
  
  Поселянин
  Несчастная твоя душа! Не снимать тебе надо лохмотья, а напротив, надеть на себя побольше.
  
  
  
  
  Автолик
  О господин, эта мерзость позорнее для меня тех ударов, что я выдержал, а их было около миллиона.
  
  
  
  
 &n

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 244 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа