бывает,
Когда при людях с огрубевшим сердцем
Покажет искренность!.. В глаза ребенка
Смотрел я, - и казалось, что назад
Я на двадцать три года перенесся.
На мне зеленый бархат, нет штанишек,
Кинжал в наморднике, чтоб не кусался,
(Бывают ведь опасны украшенья!)
И был я схож с горошиною этой,
Вот с этой тыквой, с этим кавалером.
Ну, а обиду ты снесешь, приятель?
Мамиллий
Нет, я дам сдачи...
Леонт
Ну, молодец, тебе удача будет!
Вы так же, брат мой, любите сынка,
Как мы?
Поликсен
Когда я дома, государь,
Он вся моя забота и утеха.
И радость. Он поочередно мне
То друг, то враг, то прихлебатель жалкий,
То рыцарь, то политик. День июля
Мне с ним короче, чем декабрьский день.
Он лепетом морщины прогоняет.
Леонт
Таков и этот воин. С сослуживцем
Моим пройдусь я. Вас мы оставляем
За важным делом. Из любви ко мне
Ты угостишь его теперь на славу.
Что дорого в Сицилии, пусть даром
Достанется ему. Ты, этот мальчик
И он - я в сердце вас троих ношу.
Гермиона
Мы в сад пойдем, ты там найдешь нас? Да,
Найдешь?
Лeонт
Куда хотите отправляйтесь,
Я вас везде найду под солнцем. Ловля
Уж началась, - они сетей не видят.
Идите ж! Как она свой птичий носик
И губки поднимает... Муж добряк, -
Смелей его обманем... Добрый путь!
Гермиона, Поликсен и свита уходят
Я до колен в грязи, на лбу рога...
Иди, играй, мой мальчик... Мать играет...
И я играю... Роль гадка... Свистками,
Презреньем за нее до самой смерти
Клеймят... Иди, играй, играй, мой мальчик.
Всегда мужей рогатых было много.
Я думаю, их много и теперь;
Они отлично с женами живут,
Пока соседи потихоньку ловят
Чужую рыбку, выждав их ухода
И шлюз чужой с улыбочкой открыв.
Что ж, это утешенье: у других
Есть тоже ворота, с свободным ходом
Для всех незваных. Если ужасаться
Измене жен - десятая часть мира
Должна повеситься: один лишь выход!
Есть звезды-сводни - и под их влияньем
Весь свет: восток и запад, юг и север.
Да, для утробы нет преград: и впустит
И выпустит врага - со всем добром
И деньгами. Таких как я - мильоны
Больных, - и слепы все. Так как же, мальчик?
Мамиллий
Я на тебя похож!
Леонт
Да, утешенье
Большое в этом. Ты, Камилло, здесь?
Камилло
Здесь, государь.
Леонт
Мамиллий, поиграй, пока ты честен.
А этот знатный гость опять остался?
Камилло
Склонившись к просьбам. Сколько раз он якорь
То поднимал, то вновь бросал.
Леонт
Ага!
Заметил ты?
Клеонт
Он не хотел остаться, -
Так много важных дел...
Леонт
Заметил ты?
(про себя)
Да, все заметили, все видят, шепчут:
"Король Сицилии... гм... гм..." Далеко
Зашло... Но скоро кончим... - Почему
Остался он?
Камилло
Просила королева
Достойная...
Леонт
Достойная? Зачем?
Так, просто - королева... Ну, да будет! -
Те, что глупей, - заметили они?
Твой ум острее, чем у этих чурок,
Но все же между ними есть мозги,
С известной восприимчивостью, сметкой
И чуткостью? А в большинстве они
Ведь слишком слепы, чтоб увидеть это?..
Камилло
Что - это, государь? Король богемский,
Конечно, остается...
Леонт
Ну?
Камилло
Еще
Он здесь останется...
Леонт
Но почему же?
Камилло
Он хочет вам и нашей королеве
Доставить удовольствие.
Леонт
Доставить
Ей удовольствие? Доставить ей?
Ну, хорошо, довольно! Я всегда,
Камилло, доверял тебе все тайны
И сердца моего, и государства.
Как духовник, ты очищал мне душу,
Я облегченный покидал тебя.
Теперь мою не оправдал ты дружбу:
Со мной неискрен ты.
Камилло
Как, государь?
Леонт
Да, ты не честен! Больше: если ты
Идешь таким путем - ты жалкий трус,
Сбивающий других с пути - кто честен.
Теперь одно из двух: или ты мой
Слуга, поверенный всех тайн сердечных,
Но не сумевший оправдать доверья,
Или парадный шут, что, видя горе
Мое, все в шутку только обратить
Старается.
Камилло
Властитель мой! Могу я
Быть нерадивым, глупым и трусливым, -
То свойственно природе человека;
И это - нераденье, глупость, трусость -
Нередко в обстоятельствах житейских
Вдруг скажутся. Когда в делах я ваших
Был нерадив, то это неспособность
Природная; когда играл нарочно
Шута, - и это нераденье: я
Не мог понять того, что видел. Если
Боялся я порою сделать то,
Что не пророчило успех, - зовите
Меня трусливым, - трусостью бывают
Заражены и лучшие умы, -
От слабостей таких, мой государь,
И честность не свободна. Умоляю
Вас, повелитель мой, все откровенно
Мне высказать, чтобы от обвиненья
Я мог очиститься...
Леонт
Ты, полагаю, видел
(Иначе смотришь ты не через стекла
Очков, а чрез рога мужей), - иль слышал
(Болтают все, когда для всех все ясно), -
Иль думал (для того и мозг, чтоб думать),
Что изменяет мне жена? Скажи, -
Сказать ты должен - у тебя есть уши,
Глаза и мысли, - назови жену
Доступной всем прохожим, просто девкой
Распутной, что готова жить до свадьбы
Со всяким встречным. - Вот тогда ты можешь
Оправдываться!
Камилло
Больно сердцу слышать,
Как моего властителя супругу
Чернят... И не иметь возможность мстить!
Клянусь, вы никогда таких позорных
Речей не говорили: грех великий
Не только высказать, но повторить
Такие подозрения!
Леонт
А эти
Шептанья вечные, щека к щеке,
Нос к носу, поцелуи прямо в губы,
И смех, и вздохи - ясный знак измены.
А пожиманья ног, а эти прятки
В укромных уголках, желанье, чтобы
Час был минутой, полдень - темной ночью,
Чтоб все ослепли, только их глаза
Смотрели друг на друга!.. Это все
По-твоему ничто? Так свод небесный -
Ничто? Король Богемии - ничто?
Моя жена - ничто? Да если это
Ничто, тогда и все - ничто!..
Камилло
Мой добрый
Король, скорей вам надо исцелиться
От этого недуга.
Леонт
Что ж, не правду
Я говорю?
Камилло
Нет, нет!
Леонт
Неправда, лжешь,
Лжешь, лжешь, Камилло, ты мне ненавистен!
Ты олух, глупый раб, или лукавый
Приспешник, что не хочет отличать
Добра от зла и служит им обоим.
Когда бы печень у моей жены
Была гнила, как нравственность ее,
Она не прожила бы часа.
Камилло
Кто же
Виновник недуга?
Леонт
Тот, у кого
Она висит на шее, как медаль:
Король Богемии! О, если б я
Слуг преданных имел! Они б о чести
Моей пеклись, как о своих доходах,
И разом все бы кончили. Вот ты:
Тебя я вывел в знать, - ты был ничтожен.,
Теперь ты кравчий... Для тебя ведь ясно,
Как небо и земля, что оскорблен я.
Ты мог бы дать ему такую чашу,
Что враг смежит свои глаза навеки,
А я здоровым стану.
Камилло
Хорошо, -
Я, государь, готов на это. Яд
Я медленный возьму: заметна слишком
Мгновенная отрава. Но ужели ж,
Исполненная всяких лучших качеств,
Так низко королева пасть могла?
Хоть я люблю вас...
Леонт
Если ты не веришь,
Так будь же проклят! О, да неужели
Ты думаешь, что я так подл, безумен,
Что сам себе придумал пытку? Сам
Свою позорю чистую постель,
Спокойный сон на ней я превращаю
В крапиву, иглы, жала ос? Позорю
Кровь моего ребенка... Я надеюсь,
Он мой... Его люблю я... Что ж, способен
На это не безумец?
Камилло
Я вам должен
Поверить, - и я верю; он уедет;
Но вы сойдетесь по его отъезде
Как прежде с королевою, хотя бы
Во имя сына вашего и ради
Тех толков, что пойдут среди союзных
И дружных нам держав.
Леонт
Я сам так думал,
Как ты советуешь: я честь ее
Оставлю незапятнанной! Нет! Нет!
Камилло
Теперь
Пойдите в сад к ним, государь, спокойно
И весело, как на пиру, болтайте
С обоими... И если кравчий ваш
Не даст отравленной богемцу чаши, -
Он больше не слуга ваш.
Леонт
Хорошо.
Исполнишь, - я тебе отдам полжизни;
Нет, - ты с своей простишься.
Камилло
Я исполню.
Леонт
По твоему совету притворюсь
Любезным...
(Уходит.)
Камилло
О несчастная царица!
Да и мое несчастье! Отравить
Добрейшего богемца должен я...
Король велел... Он вне себя... За это
Я буду возвеличен... Пусть убийство
Помазанников много тысяч раз
Вознаграждалось почестями, - я
Убийцею не буду. Никогда
Ни в мраморе, ни в меди, ни в поэме
Оно не прославлялось, но таилось