Главная » Книги

Шекспир Вильям - Отрывок из Трагедии: Юлий Цесарь

Шекспир Вильям - Отрывок из Трагедии: Юлий Цесарь


  

Отрывокъ изъ Трагед³и: Юл³й Цесарь.

  

"Сынъ отечества", 1823, No 87, отд. III, с. 32-37.

  

Антон³й подноситъ Цесарю корону.

  

ДѢЙСТВ²Е 3. ЯВЛЕН²Е I.

Цезарь, Сенаторы, Цицеронъ, Антон³й, Народъ.

  
                       Антон³й.
  
             Сената именемъ и Римскаго народа
             Привѣтствую тебя! - Не знаменитость рода,
             Не жреб³й счастливый, не твой высок³й санъ,
             Но слава дѣлъ твоихъ и общ³й гласъ гражданъ ,
             Гласъ благодарности зоветъ на тронъ героя :
             Будь Римлянамъ Царемъ, ихъ счаст³е устроя,
             И въ царственномъ вѣнцѣ подобенъ будь богамъ!
             Противнымъ гибелью, вождемъ ко славѣ намъ!
             Въ дни мирной тишины, въ дни грозна браней шума,
             Какъ Ромулъ зло карай, благотвори - какъ Нума!
             Почти скиптръ Ромуловъ, почти его вѣнецъ,
             Прими, прославь его, правь Римомъ, Царь сердецъ!
  
                       Цезарь.
  
             Антон³й! не вѣнецъ, цѣль видовъ горделивыхъ,
             Но Римлянъ мнѣ любовь довольныхъ и счастливыхъ,
             Лестнѣй всѣхъ почестей , блистательнѣй наградъ.
             Нигдѣ онѣ людей съ богами не сравнятъ.
             А вамъ, о Римляне, безсмертные Царями!
             Властители судебъ незримо правятъ вами,
             И вашимъ знаменамъ къ побѣдѣ предтекли:
             Отъ Силлъ м Мар³евъ Римъ трепетный спасли,
             Они длань Цезаря во браняхъ укрѣпили,
             Царей ведя къ вамъ въ плѣнъ и Царства низложили.
             Вамъ Ромулъ былъ Монархъ, а нынѣ Риму Царь
             Громодержатель тотъ; кому земля алтарь,
             Тронъ небеса, и скиптръ - перуны всеразящи,
             Чьей въ Капитол³и святынѣ предстоящ³и -
             Благоговѣйныхъ жертвъ курите ѳим³амъ.
             Признательности дань пр³ятна и богамъ,
             И такъ, короны ль блескъ и пышности Монаршей
             Сравню я, граждане, съ признательностью вашей?
             Я не властитель вамъ - но какъ сынамъ отецъ!
             Мнѣ лавръ останется, возьмите сей вѣнецъ :
             Вы чтите Цезаря, и Цезарь васъ достоинъ.
             Вамъ равный гражданинъ, за васъ счастливый воинъ,
             Горжусь симъ именемъ, велич³емъ моимъ,
             И никогда на тронъ не промѣняю Римъ!
  
                       Антон³й.
  
             Свободный Римъ тебя почтить вѣнцомъ желаетъ.
  
                       Цезарь.
  
             Цезарь, Римлянинъ, вѣнецъ сей отвергаетъ.
  
                       Хоръ народа
  
                   О слава Римлянъ! Мужъ вѣковъ
                   Герой, въ бояхъ неодолимый,
                   Достойный лавровъ и вѣнцовъ,
                   Достойный Римской д³адимы!
  
                   Прими сей даръ! приличенъ онъ;
                   Тебѣ Римъ равныхъ не имѣетъ :
                   Коль Цезарь отвергаетъ тронъ,
                   То кто на тронѣ быть посмѣетъ?
  

---

  

Кончина Цезаря.

ДѢЙСТВ²Е 5. ЯВЛЕН²Е I.

(Капитол³я. Жрецы и народъ предъ жертвенникомъ Юпитера Статора.)

                       Хоръ.
  
                   О ты, чья власть вселенной чтима ,
                   Громодержатель, Царь боговъ,
                   О Юпитеръ! хранитель Рима,
                   Отецъ! щади своихъ сыновъ.
  
                   Гнѣвъ неба! гаснетъ огнь священный,
                   Простерлась ночи грозна тѣнь,
                   Кою вы, боги раздраженны,
                   На гибель обрекли въ сей день?
  

Тѣже и Дец³й, войдя въ храмъ, повергаетъ мечъ предъ Жертвенникомъ Юпитера.

  
                       Децiй.
  
             Тебѣ сей мечъ! тобой ударъ его направленъ.
             Свободны Римляне!

(Народъ, врываясь въ Капитол³ю.)

                             Палъ Цезарь.
  
                       Секстъ.
  
                                       Римъ возставленъ!
  

Тѣже и Лепидъ.

  
                       ;  Лепидъ.
  
             Не къ вамъ, о Римляне, но къ алтарямъ иду,
             И не отъ васъ, отъ нихъ - злодѣямъ мести жду!

(Упадаетъ предъ жертвенникомъ.)

  
                       Рутилiй.
  
             Но кто сразилъ его? какъ небо допустило?
             Вѣщай!....
  
                       Лепидъ.
  
                   На слезы насъ коварство осудило.
             Не въ битвѣ средъ враговъ, въ Сенатѣ онъ сраженъ,
             И Римлянъ палъ рукой спаситель Римскихъ стѣнъ.
  
                       Рутилiй.
  
             Гдѣ былъ Антон³й?
  
                       Лепидъ.
  
                             Насъ измѣной упредили:
             Коль боги не спасли , мы спасть не въ силахъ были.
             Я видѣлъ, какъ въ Сенатъ съ Метелломъ онъ вступилъ,
             Требон³й, Тимбр³й, Цельсъ встрѣчать его спѣшилъ,
             Привѣтствуютъ его - съ ласкательствомъ измѣны:
             Я зрѣлъ, какъ онъ возсѣлъ на кресла позлащенны,
             Метеллъ, склонясь предъ нимъ, о братѣ умолялъ
             Простить изгнанника. Я за себя прощалъ,
             Отвѣтствуетъ герой, за Римъ я не прощаю.
             Возстань! ни прозьбъ твоихъ, ни лести не желаю!
             Всѣ просятъ Цезаря... Метеллу снизойти,
             Лобзаютъ тоги край, и преградивъ пути,
             Сближаются къ нему, отвсюду обступаютъ,
             Но слышенъ шумъ глухой.... имъ лица измѣняютъ...
             То Цезарь примѣчалъ, не внемля льстиву рѣчь,
             Коаско ближе всѣхъ; вдругъ обнажаетъ мечъ...
             Герой, возставъ какъ богъ, ударъ сей отклоняетъ -
             И въ глазъ измѣнника златой стиликтъ вонзаетъ!
             Но всюду вкругъ себя уб³йцъ своихъ узрѣлъ;
             Разитъ его Варронъ, разитъ его Метеллъ,
             И пали на помостъ; но Дец³й, Касс³й ярый
             Стремится на него и вторятъ ихъ удары.
             Тѣ ринулись въ борьбу.... тѣ скрыть себя хотятъ....
             Оруж³е звучитъ.... мечи въ мечи летятъ...
             При вопляхъ бѣшенства не внятенъ стонъ плачевный.
             Я видѣлъ, какъ онъ шелъ ведичественный, гнѣвный,
             Рукою мощною злодѣевъ отрѣвалъ,
             Кровь обагряла плащъ, но взоръ его блисталъ,
             Стѣсненъ уб³йцами, кинжалами разимый,
             Лица не измѣнилъ герой неколебимый;
             Расторгнувъ ихъ толпу, пробившись средь мечей -
             Достигъ уже туда, гдѣ врагъ его Помпей
             На хладномъ мраморѣ изображеннымъ зрится,
             И бѣдств³емъ врага, казалось, веселится!
             О небо! чей тамъ мечъ уб³йствомъ засверкалъ?
             "И ты, о сынъ мой Брутъ!" - онъ изумясь сказалъ -
             Съ симъ словомъ отступилъ, и вдругъ въ лицѣ блѣднѣя,
             Закрывъ чело плащемъ - палъ мертвъ къ стопамъ Помпея.
                                                  Б. Федоровъ.

Другие авторы
  • Козлов Петр Кузьмич
  • Соболевский Сергей Александрович
  • Лонгинов Михаил Николаевич
  • Шпиндлер Карл
  • Попов Александр Николаевич
  • Безобразов Павел Владимирович
  • Тучкова-Огарева Наталья Алексеевна
  • Уоллес Льюис
  • Гнедич Николай Иванович
  • Рачинский Григорий Алексеевич
  • Другие произведения
  • Михайлов Михаил Ларионович - Михайлов М. Л.: Биобиблиографическая справка
  • Ганзен Анна Васильевна - Автобиография
  • Андреев Леонид Николаевич - Андреев Л. Н.: Биобиблиографическая справка
  • Козлов Василий Иванович - Стихотворения
  • Суриков Василий Иванович - Письма В. И. Сурикова
  • Пяст Владимир Алексеевич - Татьяна Фоогд-Стоянова. О Владимире Алексеевиче Пясте
  • Шаликов Петр Иванович - Шаликов П. И.: Биобиблиографическая справка
  • Гнедич Петр Петрович - Счастливый день
  • Аксаков Иван Сергеевич - О лженародности в литературе 60-х годов
  • Андерсен Ганс Христиан - Колокольный омут
  • Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
    Просмотров: 240 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа