Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Генрих Vi, Страница 47

Шекспир Вильям - Король Генрих Vi



bsp; Толкующ³й?
  
                       Король.
  
                       Я больше, чѣмъ кажусь,
             И менѣе того - чѣмъ я рожденъ.
             Я - человѣкъ, быть меньше не могу;
             Какъ люди всѣ, о короляхъ толкую.
  
                       2-ой сторожъ.
  
             Ты говоришь, какъ будто ты - король.
  
                       Король.
  
             Да - мысленно, и этого довольно.
  
                       2-ой сторожъ.
  
             Но если ты король - гдѣ твой вѣнецъ?
  
                       Король.
  
             Не на челѣ, но въ сердцѣ, онъ не блещетъ
             Алмазами инд³йскими; вѣнецъ мой -
             Невидимый, довольствомъ онъ зовется,
             И короли имъ рѣдко обладаютъ.
  
                       2-ой сторожъ.
  
             Но если вы увѣнчаны довольствомъ,
             То со своимъ вѣнцомъ довольны будьте
             Послѣдовать за нами. Полагаю,
             Что вы - король, низложенный Эдвардомъ.
             A мы ему на вѣрность присягали
             И задержать васъ, какъ врага, должны.
  
                       Koроль.
  
             A нарушать вамъ клятву не случалось?
  
                       2-ой сторожъ.
  
             Подобной - нѣтъ. И впредь того не будетъ.
  
                       Король.
  
             Гдѣ жили вы, когда я былъ король?
  
                       2-ой сторожъ.
  
             Здѣсь, въ той странѣ, гдѣ и теперь живемъ.
  
                       Король.
  
             Я девяти лишь мѣсяцевъ отъ роду
             Помазанъ былъ, и были королями
             Отецъ и дѣдъ; вы присягали мнѣ
             И вы не нарушали клятву?
  
                       1-ый сторожъ.
  
                             Нѣтъ,
             Мы подданными были вамъ, покуда
             Вы - королемъ.
  
                       Король.
  
                       Но развѣ умеръ я,
             И развѣ не дышу я? Простаки!
             Не знаете вы сами, въ чемъ клянетесь.
             Смотрите: какъ пушинку я сдуваю
             И вѣтеръ вновь несетъ ее ко мнѣ,
             Послушную то моему дыханью,
             То дуновенью вѣтра, уступить
             Сильнѣйшему готовую всегда -
             Такъ легковѣсны и простые люди.
             Не нарушайте клятвы. Пусть во грѣхъ
             Васъ не введу моей мольбою скромной.
             Идемте же. Король покоренъ вамъ,
             Вы будьте королями. Подчиняюсь.
  
                       1-ый сторожъ.
  
             Мы - подданные короля Эдварда.
  
                       Король.
  
             Для Генриха вы также-бъ ими стали -
             Займи онъ снова мѣсто Эдуарда.
  
                       1-ый сторожъ,
  
             Къ начальникамъ итти - во имя Бога
             И короля - мы приглашаемъ васъ.
  
                       Король.
  
             Иду во имя бога, королю
             Я вашему готовъ повиноваться;
             Пусть Божью волю вашъ король творитъ.
             Я этому смиренно покоряюсь

(Уходятъ).

 []

  

 []

СЦЕНА II.

Лондонъ. Покой во дворцѣ.

Король Эдуардъ, Глостеръ, Кларенсъ, лэди Грэй.

                       Король Эдуардъ.
  
             Братъ Глостеръ, въ битвѣ возлѣ Сентъ-Альбана
             Мужъ этой лэди, сэръ Джонъ Грэй, убитъ.
             Его помѣстья отнялъ побѣдитель,
             Она же проситъ, чтобъ вернули ихъ,
             Въ чемъ отказать по правдѣ мы не можемъ
             Затѣмъ, что палъ ея супругъ достойный
             За ²оркск³й домъ сражаясь.
  
                       Глостеръ.
  
                             Государь,
             Вамъ слѣдуетъ уважить эту просьбу,
             Безчестно въ томъ ей было-бъ отказать.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Конечно такъ. Но обождемъ.
  
                       Глостеръ (Кларенсу).
  
                             Вотъ какъ!
             Ей кое-что исполнить надо будетъ
             Покуда онъ ея исполнитъ просьбу.
  
                       Кларенсъ (Глостеру тихо).
  
             Охотникъ ловк³й! Что за нюхъ!
  
                       Глостеръ.
  
                                 Молчи!
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Вдова, мы просьбу вашу разберемъ.
             Зайдите вновь - узнать рѣшенье наше.
  
                       Лэди Грэй.
  
             Нельзя мнѣ ждать, велик³й государь.
             Прошу, теперь же дѣло разсудите.
             Со всѣмъ, что вамъ постановить угодно -
             Согласна я.
  
                       Глостеръ (про себя).
  
                       Ну, вдовушка, коль скоро
             Тебѣ угодно то же, что ему -
             Я за возвратъ земель тебѣ ручаюсь.
             Держись, не то - удара ожидай.
  
                       Кларенсъ (ему).
  
             Ей нечего бояться: лишь паденья.
  
                       Глостеръ (ему).
  
             Избави Богъ, ему оно на пользу.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Вдова, a сколько y тебя дѣтей?
  
                       Кларенсъ (Глостеру).
  
             Онъ y нея просить ребенка хочетъ.
  
                       Глостеръ.
  
             Побей меня, коль ей не дастъ онъ двухъ.
  
                       Лэди Грэй.
  
             Ихъ трое y меня, мой государь!
  
                       Глостеръ (въ сторону).
  
             Послушаешь его - четыре будетъ.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Жаль было-бъ ихъ лишить земель отцовскихъ.
  
                       Лэди Грэй.
  
             Такъ сжальтесь, государь, верните земли.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Оставьте насъ, милорды. Испытаю
             Я умъ вдовы.
  
                       Глостеръ (про себя).
  
                       Свободенъ оставайся
             До той поры, какъ молодостью будешь
             Оставленъ ты - на жертву костылямъ.

(Отходитъ съ Кларепсомъ).

  
                       Король Эдуардъ.
  
             Дѣтей своихъ вы любите, милэди?
  
                       Лэди Грэй.
  
             Люблю я такъ же, какъ люблю себя.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Для блага ихъ вы сдѣлали бы много?
  
                       Лэди Грэй.
  
             Для блага ихъ перенесу страданье.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Добудьте имъ, для блага ихъ, помѣстья.
  
                       Лэди Грэй.
  
             За этимъ я къ вамъ, государь, явилась.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Я вамъ скажу, какъ можно ихъ добыть.
  
                       Лэди Грэй.
  
             Слугою вашей буду я навѣки.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Чѣмъ ты послужишь, если возвращу ихъ?
  
                       Лэди Грэй.
  
             Что повелите - все исполню я.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Откажешься мою исполнить просьбу.
  
                       Лэди Грэй.
  
             Не откажу, когда могу исполнить.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Что попрошу - исполнить можешь ты.
  
                       Лэди Грэй.
  
             Все сдѣлаю, что скажетъ ваша милость.
  
                       Глостеръ (Кларенсу).
  
             Тѣснить ее, a дождь пробьетъ и мраморъ.
  
                       Кларенсъ (Глостеру).
  
               Онъ - что огонь; она, какъ воскъ, растаетъ.
  
                       Лэди Грэй.
  
             Чтожъ, государь, моя задача въ чемъ?
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Она легка: лишь короля любить.
  
                       Лэди Грэй.
  
             Какъ подданной, тѣмъ легче мнѣ задача.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Тогда тебѣ я земли возвращу.
  
                       Лэди Грэй.
  
             Признательно откланяться спѣшу.
  
                       Глостеръ (Кларенсу).
  
      &n

Другие авторы
  • Отрадин В.
  • Арватов Борис Игнатьевич
  • Линев Дмитрий Александрович
  • Тучков Сергей Алексеевич
  • Чехова Мария Павловна
  • Долгоруков Иван Михайлович
  • Верещагин Василий Васильевич
  • Лавров Вукол Михайлович
  • Романов Иван Федорович
  • Шишков Александр Семенович
  • Другие произведения
  • Эразм Роттердамский - П. Ардашев. Эразм Роттердамский
  • Потехин Алексей Антипович - Закулисные тайны
  • Новиков Николай Иванович - Из писем
  • Бонч-Бруевич Владимир Дмитриевич - Знамение времени
  • Анненский Иннокентий Федорович - Вакхилид. Хоровая лирика
  • Айхенвальд Юлий Исаевич - Анна Ахматова
  • Чулков Георгий Иванович - Тютчев и Аксаков в борьбе с цензурою
  • Вронченко Михаил Павлович - Н. А. Шостьин. Михаил Павлович Вронченко, военный геодезист и географ
  • Леонтьев Константин Николаевич - Хризо
  • Аксаков Иван Сергеевич - О пользе постепенного введения судебной реформы, в виде опыта, на пространстве, ограниченном несколькими губерниями
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 290 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа