Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Мизантроп, Страница 6

Мольер Жан-Батист - Мизантроп


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

т нас.
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  Я слышала, во двор приехала сейчас
  
  
  Карета. Кто ко мне с визитом? Не слыхали?
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  Нет...
  
  
  
   Входит Баск.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
   Те же и Баск.
  
  
  
  
   Баск
  
  
  
   Арсиноя к вам.
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  
  
  
   Вот не было печали!
  
  
  
  
   Баск
  
  
  Там Элианта с ней покамест говорит.
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  Что здесь ей надобно? К чему ее визит?
  
  
  
  
  Акаcт
  
  
  Примерно нравственной ее считают в свете,
  
  
  Престрогою...
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  
  
  Да-да! И все гримасы эти
  
  
  К тому, чтоб подцепить кого-нибудь; да вот
  
  
  Все что-то толку нет из всех ее хлопот.
  
  
  Как только у другой поклонников есть много, -
  
  
  В глазах ее сейчас и зависть и тревога;
  
  
  Сама ж, всегда одна, успеха не имев,
  
  
  На ослепленный век она питает гнев;
  
  
  И одиночество, как факт, для ней позорный,
  
  
  Спешит она прикрыть суровостью притворной,
  
  
  А чтоб спасти престиж красот своих, во всех,
  
  
  Кто лучше одарен, она находит грех.
  
  
  А все ж любовник ей вполне пришелся б к месту,
  
  
  И даже нежностью горит она к Альцесту.
  
  
  А так как он ко мне привязан, мнится ей,
  
  
  Что отнят у нее он хитростью моей,
  
  
  И так грызет ее ревнивая досада,
  
  
  Что всюду под рукой она вредить мне рада.
  
  
  Притом она глупа без меры, без границ;
  
  
  Противнее ее не видела я лиц
  
  
  И...
  
  
  
   Входит Арсиноя.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
  
  
  Арсиноя, Селимена, Клитандр, Акаcт.
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  
  Ах, как хорошо, что вас судьба примчала!
  
  
  Прошу поверить мне, что я без вас скучала...
  
  
  
  
  Арсиноя
  
  
  Я нечто важное должна вам передать.
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  Ах, как довольна я, что вижу вас опять!
  
  
  Клитандр и Акаcт, смеясь, уходят.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
  
  
  
   Арсиноя, Селимена.
  
  
  
  
  Арсиноя
  
  
  Вот вовремя ушли! Я чрезвычайно рада.
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  Угодно вам присесть?
  
  
  
  
  Арсиноя
  
  
  
  
  
  Благодарю, не надо.
  
  
  Чем обстоятельства серьезней и важней,
  
  
  Тем дружеский совет всегда для нас нужней;
  
  
  А так как нет вещей важнее, без сомненья,
  
  
  Для нас, как наша честь и слава поведенья, -
  
  
  То, чтобы вашу честь вернее оградить,
  
  
  Спешу вас кой о чем, как друг, предупредить.
  
  
  Вчера в одной семье, почтенной и известной,
  
  
  Шел разговор о вас довольно интересный,
  
  
  И образ действий ваш, к несчастью, не снискал
  
  
  У собеседников каких-либо похвал.
  
  
  Толпа людей у вас, в гостеприимном доме
  
  
  Любезно принятых, молва о том приеме, -
  
  
  Ах, слишком многие за это вас бранят,
  
  
  И даже чересчур - на мой, конечно, взгляд!
  
  
  Чью сторону тогда я в споре том держала,
  
  
  Поймете вы - я вас, конечно, защищала,
  
  
  Чтоб ваши оправдать все цели и дела,
  
  
  За вашу нравственность ручалась как могла.
  
  
  Но, сами знаете, есть вещи, оправданью
  
  
  Едва ль доступные, наперекор желанью;
  
  
  И вот сознаться я была принуждена,
  
  
  Что ваша жизнь кой в чем действительно дурна,
  
  
  Что свет в ней многое сомнительным находит,
  
  
  Что множество о ней досадных слухов ходит,
  
  
  Что, право, вы могли б, когда б желали вы,
  
  
  Поменьше поводов дать для дурной молвы.
  
  
  Я не хочу сказать, чтоб падшей вас считала, -
  
  
  Избави бог меня так думать! Нет, нимало!
  
  
  Но даже тень греха и ту ловить свет рад,
  
  
  И мало честной быть, на собственный свой взгляд.
  
  
  Мой друг, вы так умны, что пользу, без сомненья,
  
  
  Нетрудно вам извлечь из слов предупрежденья,
  
  
  Поняв, что, к вам любовь в душе своей тая,
  
  
  Лишь вашей пользою руководилась я...
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  Я очень тронута, что вы пришли с советом;
  
  
  Дурного не хочу никак я видеть в этом, -
  
  
  Напротив, пользуюсь я случаем сейчас
  
  
  Вам тем же отплатить, что слышала от вас:
  
  
  Я сообщу и вам слова предупрежденья,
  
  
  Спасая вашу честь и славу поведенья;
  
  
  И точно так, как вы, долг дружеский ценя,
  
  
  Сейчас раскрыли мне все сплетни про меня, -
  
  
  Примеру милому я следовать готова
  
  
  И расскажу вам все - от слова и до слова, -
  
  
  Что говорят о вас. Была однажды я
  
  
  В знакомом обществе: честнейшая семья!
  
  
  Зашла там речь о том, как жить нам безупречно,
  
  
  И в разговоре мы коснулись вас, конечно.
  
  
  Что ж? Вашу жизнь, ваш тон, весь склад ваш, наконец,
  
  
  Никто не захотел считать за образец.
  
  
  Ваш вечно строгий вид и важность выраженья,
  
  
  Всегда о скромности, о чести рассужденья,
  
  
  Ужимки, возгласы и лицемерный страх
  
  
  При безобиднейших двусмысленных словах,
  
  
  И то, что вы себя возвысить только рады,
  
  
  Бросая всем другим презрительные взгляды,
  
  
  К рацеям ваша страсть и ваш сердитый суд
  
  
  Над тем, что все вокруг невинным назовут, -
  
  
  За это все, увы, скажу я вам открыто,
  
  
  Вас все решительно бранили ядовито.
  
  
  К чему, мол, этот вид смиренный напускной!..
  
  
  И внешность скромная, с душой совсем иной!..
  
  
  Обедню отстоять у ней терпенья хватит, -
  
  
  А бьет своих людей и денег им не платит;
  
  
  Везде спешит являть религиозный пыл.
  
  
  А чтоб красивой быть, нельзя ей без белил...
  
  
  В картинах наготу спешит прикрыть от взгляда,
  
  
  А в глубине души реальность ей отрада...
  
  
  Я горячо за вас тогда вступила в спор,
  
  
  Стараясь доказать, что это сплетни, вздор;
  
  
  Но опровергнуть их пыталась я напрасно,
  
  
  И вот решили все о вас единогласно,
  
  
  Что лучше б о других поменьше вам судить,
  
  
  А больше на себя вниманье обратить;
  
  
  Что прежде о себе подумать нужно много,
  
  
  Чем осуждать других решительно и строго;
  
  
  Что исправлять людей способен только тот,
  
  
  Кто жизни образец нам сам в себе дает,
  
  
  А лучше этот труд пусть будет предоставлен
  
  
  Тем, кто от Неба нам для этого поставлен.
  
  
  Мой друг, я думаю, вы также столь умны,
  
  
  Что пользу вы извлечь из этих слов должны;
  
  
  Поймите же и вы, что я, подняв завесу,
  
  
  Лишь вашему служить старалась интересу...
  
  
  
  
  Арсиноя
  
  
  Чего бы мне ни ждать за правый мой укор,
  
  
  Мне странен все-таки от вас такой отпор;
  
  
  Как видно, слов моих нелицемерных сила
  
  
  До глубины души вас тяжко поразила.
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  Ничуть, мой друг, ничуть; и было бы умно
  
  
  Такой обмен речей в обычай ввесть давно;
  
  
  Друг другу говоря всю правду без стесненья,
  
  
  Могли б мы помешать обману самомненья.
  
  
  Мы можем продолжать - лишь стоит захотеть -
  
  
  Друг другу так служить советами и впредь:
  
  
  Я - доводя до вас, что скажет молвь людская
  
  
  Про вас, вы - обо мне все толки сообщая...
  
  
  
  
  Арсиноя
  
  
  Ну где мне что-нибудь узнать, мой друг, о вас:
  
  
  Скорей во мне найдут пороки все сейчас!
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  Мой друг, доступно все хвале иль осужденью,
  
  
  Смотря по возрасту, по вкусу или мненью.
  
  
  Есть время для того, чтоб нежности любить,
  
  
  Другое - для того, чтоб неприступной быть;
  
  
  Пожалуй, скромничать - вполне согласно с целью,
  
  
  Простившись с юностью: тогда конец веселью;
  
  
  С поблекшей красотой - к лицу серьезность нам.
  
  
  Не спорю, может быть, по вашим же следам
  
  
  Со временем и я направлюсь столь же рьяно;
  
  
  Теперь же, в двадцать лет, серьезничать мне рано...
  
  
  
  
  Арсиноя
  
  
  Не слишком ли уж вы кичитесь предо мной,
  
  
  Хвастливо выставить стараясь возраст свой?
  
  
  Не так уж велика вся разница меж нами:
  
  
  Я старше вас едва немногими годами...
  
  
  Чем вы обижены, мне трудно уловить,
  
  
  Что странно так меня стараетесь язвить?..
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  А я так не пойму, зачем мою особу
  
  
  Везде браните вы, над нею теша злобу?
  
  
  Всех ваших неудач виновница ли я?
  
  
  И что не любят вас, ужель вина моя?
  
  
  И если льнут ко мне и я любовь внушаю
  
  
  И каждый день от тех признанья получаю,
  
  
  Чье сердце у меня хотели б вы отнять, -
  
  
  То чем же тут помочь? Меня ли обвинять?
  
  
  Свободны вы вполне; мое ли это дело,
  
  
  Что нечем вам привлечь поклонника всецело?
  
  
  
  
  Арсиноя
  
  
  Толпа поклонников - вам похвальбы предмет...
  
  
  Увы! ужели так ценить их будет свет?
  
  
  Ужели рассудить не сможет он неложно,
  
  
  Какою их ценой привлечь к себе возможно?
  
  
  И кто поверит вам при нравах наших дней,
  
  
  Что лишь достоинством пленили вы людей,
  
  
  Что честная любовь дает им столько пыла,
  
  
  Что в добродетели над ними ваша сила?
  
  
  Увертки тщетные тут не помогут вам:
  
  
  Нет, свет не так-то прост! Я знаю много дам,
  
  
  Способных хоть кого увлечь, пленить собою, -
  
  
  А все ж не ходят к ним поклонники толпою!
  
  
  Отсюда следует, что привлекать нам их
  
  
  Нельзя, не делая уступок, и больших;
  
  
  Из-за прекрасных глаз вздыхать им нет охоты:
  
  
  Приходится платить за нежные заботы!
  
  
  Так что ж вам чваниться победою своей?
  
  
  Ничтожен блеск ее, не много славы в ней!
  
  
  Умерьте ж прелестей своих превознесенье
  
  
  И не являйте так к другим свое презренье!
  
  
  Ведь, если б зависть к вам питали мы, тогда
  
  
  Мы поступать, как вы, могли бы без труда
  
  
  И доказали бы, что ваше мненье ложно:
  
  
  Любовников иметь, когда захочешь, можно.
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  Ну что ж, имейте их, откройте свой секрет;
  
  
  Сумейте нравиться, когда препятствий нет,
  
  
  И...
  
  
  
  
  Арсиноя
  
  
  
  Право, лучше мы дальнейший спор отложим,
  
  
  Иль слишком далеко зайти мы с вами можем.
  
  
  Я вижу, что давно пора мне уезжать, -
  
  
  Уехала б, да вот кареты надо ждать...
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  Зачем? Останьтесь здесь, пока угодно будет;
  
  
  Никто здесь и ничто спешить вас не принудит.
  
  
  Но чтоб не затруднять вас личностью моей,
  
  
  Я общество для вас доставлю веселей;
  
  
  Вот, кстати, господин идет сюда, с которым
  
  
  Вы лучше, чем со мной, займетесь разговором.
  
  
  
   Входит Альцест.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
  
  
   Селимена, Арсиноя, Альцест.
  
  
  
  
  Селимена
  
  
  Альцест, я отлучусь для спешного письма,
  
  
  Которое послать я тороплюсь весьма.
  
  
  Займитесь с госпожой; насколько думать смею,
  
  
  Она простит мою невежливость пред нею...
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
  
  
  
   Арсиноя, Альцест
  
  
  
  
  Арсиноя
  
  
  Вы видите, меня оставила она,
  
  
  Пока мой экипаж приедет; я должна
  
  
  Теперь вас занимать беседою невольной...
  
  
  И вот я не могла б быть более довольной
  
  
  Ничем со стороны хозяйки дорогой,
  
  
  Как тем, что здесь теперь вы собеседник мой.
  
  
  По правде вам сказать, высокая заслуга
  
  
  Влечет к себе любовь и уваженье друга;
  
  
  А в вас, как знаю я, столь чудный дар сокрыт,
  
  
  Что сердце вам служить невольно мне велит.
  
  
  Двор мог бы уделять вам более вниманья
  
  
  И правильней воздать за ваши дарованья;
  
  
  Вы им обижены; сердилась я стократ,
  
  
  Что ничего для вас там делать не хотят...
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  Как?! Для меня? Но где ж на то права за мною?
  
  
  Какие у меня заслуги пред страною?
  
  
  Что сделал я, чтоб мог сердиться я на двор,
  
  
  Что наградить меня он медлит до сих пор?..
  
  
  
  
  Арсиноя
  
  
  Не все, кто при дворе знак милости стяжали,
  
  
  Стране великие услуги оказали;
  
  
  Не дарованья лишь, а случай нужен тут;
  
  
  А те достоинства, что в вас всегда найдут...
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  Достоинства мои оставим, ради бога!
  
  
  Чего вы от двора хотите? Дела много
  
  
  И без того всегда найдется у властей;
  
  
  Где ж им разыскивать достоинства людей?..
  
  
  
  
  Арсиноя
  
  
  Блестящий дар и сам раскрыть себя успеет,
  
  
  А мненье свет о вас высокое имеет:
  
  
  Не дальше как вчера в почтенных двух домах
  
  
  При мне хвалили вас в восторженных словах.
  
  
  
  
  Альцест
  
  
  Э, полноте: кого у нас теперь не хвалят!
  
  
  Хороших и дурных - в одну всех кучу валят.
  
  
  У всех заслуги есть, имеет их весь свет,
  
  
  И если хвалят вас, то чести в этом нет.
  
  
  Пресыщен похвалой, теряешься в приветах...
  
  
  Глядишь, и мой лакей прославлен уж в газетах...
  
  
  
  
  Арсиноя
  
  
  Я, чтобы вы могли талантами блистать,
  
  
  Вам должность при дворе желала бы достать.
  
  
  Хотите ль получить ее из рук судьбины?
  
  
  Скажите только мне - мы пустим в ход машины;
  
  
  Знако

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 273 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа