Главная » Книги

Еврипид - Вакханки

Еврипид - Вакханки


1 2 3 4 5 6 7 8

name=0>

Еврипид. Вакханки

--------------------------------------
  Перевод Иннокентия Анненского
  Еврипид. Трагедии. В 2 томах. Т. 2.
  "Литературные памятники", М., Наука, Ладомир, 1999
  OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru --------------------------------------

    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

  Дионис (II)
  
  
  
   Слуга (III)
  Хор вакханок, лидийских женщин
  
  Вестник-пастух (III)
  Тиресий, слепой старик, прорицатель (II) Вестник-слуга (III)
  Кадм, бывший царь фиванский (III)
   Агава, дочь Кадма, мать
  Пенфей, юноша, внук Кадма, новый царь
   Пенфея (I)
  фиванский (I) Действие происходит в Кадмее, фиванской крепости, к северу от Фив, перед дворцом Кадма. Фасад дворца в дорийском стиле, с колоннами и триглифом. Средняя дверь играет роль главных ворот, ведущих внутрь помещения. У правой периакты (кулисы) куча деревянных обломков, огороженных и обвитых зеленью
  
  
  
  
  винограда. При начале пьесы выходит на сцену слева Дионис в виде поклонника Вакха: сверх длинного, до самых пят, пестрого хитона у него шафранного цвета перекидка, которую стягивает широкий пестрый пояс; по накидке свешивается с плеч небрида - ланья шкура; с головы из-под мягкой митры и плюшевого венка роскошными локонами падают на плечи нежные, светло-золотистые волосы, закрывающие уши и часть щек. <Он имеет вид> изнеженного красавца с женоподобным лицом; щеки белые, с густым румянцем (глаза с поволокой); в
  правой руке у него тирс, палка в рост человека, обвитая плющом.

    ПРОЛОГ

  
  
  
  

<ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ>

  
  
  
  
  Дионис
  
  
  Сын Зевса, Дионис, я - у фиванцев.
  
  
  Здесь некогда Семела, Кадма дочь,
  
  
  Меня на свет безвременно явила,
  
  
  Огнем Зевесовой грозы поражена.
  
  
  Из бога став по виду человеком,
  
  
  Я подхожу к струям родимых рек.
  
  
  (Видит обломки, увитые виноградом.)
  
  
  Вот матери моей сожженной память
  
  
  У самого дворца обломки дома
  
  
  Еще курятся, - в них еще живет
  
  
  Огонь небесный, Геры горделивой
  
  
  На мать мою неугасимый гнев...
  
   10 Как хорошо, что сделал неприступным
  
  
  Кадм дочери святилище; его
  
  
  Со всех сторон я скрыл и винограда
  
  
  Кистями нежной зелени обвил.
  
  
   Богатой Лидии равнины я покинул
  
  
  И Фригию, и Персии поля,
  
  
  Сожженные полдневными лучами,
  
  
  И стены Бактрии, и у мидян
  
  
  Изведав холод зимний, я арабов
  
  
  Счастливых посетил и обошел
  
  
  Всю Азию, что по прибрежью моря
  
  
  Соленого простерлась: в городах
  
  
  Красиво высятся стенные башни,
  
  
  И вместе там грек с варваром живет.
  
  
  Я в Азии ввел праздники и пляски
  
  
  И от людей, как бог, везде почтен.
  
   20 Здесь почву Греции впервые попираю.
  
  
   Из городов Эллады раньше всех
  
  
  Вас, Фивы, я наполню ликованьем,
  
  
  Небриды на плечи накину и, взамен
  
  
  Копья, вручу вам тирс, плющом увитый:
  
  
  Здесь сестры матери - кто мог бы ожидать?
  
  
  Во мне Зевеса сына не признали,
  
  
  И утверждали, будто, согрешив
  
  
  Со смертным, мать Зевесу приписала
  
   30 Свой женский грех, что ловко сочинил
  
  
  Ту басню Кадм, и будто Зевс Семелу
  
  
  Убил за дерзко выдуманный брак.
  
  
  Я, бешенством объяв их, из домов
  
  
  Бежать заставил, - потеряв рассудок
  
  
  Они теперь ушли на Киферон
  
  
  В вакхических одеждах, с жаждой оргий
  
  
  В груди, и сколько в Фивах есть
  
  
  Народу женского, всех с ними вместе
  
  
  Заставил я покинуть очаги.
  
  
  И под шатрами елей, как попало,
  
  
  Бездомные на голых спят скалах.
  
  
   Да, город, ты почувствуешь теперь,
  
   40 Что до сих пор чуждался оргий Вакха.
  
  
  Семелы матери я память защитить
  
  
  Являюсь мощным богом, сыном Зевса.
  
  
  Почет и власть царя здесь отдал Кадм
  
  
  Пенфею, сыну дочери Агавы.
  
  
  Он богоборец и ни разу мне
  
  
  Не сделал возлиянья и в молитвах.
  
  
  Упоминать не хочет. Пусть же царь
  
  
  И прочие фиванцы убедятся,
  
  
  Что точно бог я. Здесь как научу
  
  
  Себе служить, пойду в другие земли.
  
   50 А если с войском двинутся фиванцы,
  
  
  Чтоб женщин с Киферона возвратить,
  
  
   Затеют с ними бой мои менады.
  
  
  Так вот зачем, обличье изменив,
  
  
  Из бога стал я с виду человеком.
  (Обращаясь к хору, который перед этим только что выступил на Фимелу.)
  
  
   А вы, со мной покинувшие Тмол,
  
  
  Вы, Лидии питомицы, подруги
  
  
  В пути и на стоянке, вы, тимпан
  
  
  Над головой фригийский поднимая,
  
  
  Подарок Реи-матери и мой,
  
   60 Столпитесь около дворца Пенфея:
  
  
  Пусть громкие удары соберут
  
  
  Сюда фиванцев. Я на Киферон
  
  
  Пойду теперь, к моим вакханкам новым,
  
  
  И в хороводы легкие вплетусь.
  
  
   <ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА>
  
  
  
  
   Хор при произнесении 63 строки проходит вдоль параскений, спускается на фимелу (помост в орхестре, несколько ниже сцены) и располагается с левой стороны от зрителей, четырехугольником по пяти в ряд; средний в первом ряду - корифей. Флейтист (точнее кларнетист) предшествует хору и остается с ним на фимеле во все время пьесы. Хор состоит из 15 лидийских женщин: они в длинных одеждах, босые, на плечах небриды, голова увита плющом или тисом; в руках длинные тирсы в плюще или легкие короткие посохи; у иных, вместо тирса, в руках
  тимпан (род бубна). Дионис по окончании пролога уходит направо. Хор поет в унисон. Первые восемь строк исполняет один корифей. Мимические движения, а может быть и плясовые, сопровождают эту вступительную песнь.
  
  Строфа I
  Земли Азии, где вы?
  
  
  Тмол священный, ты покинут! Сладок труд мой.
  
  
  Я истому в славу Бромия подъемлю,
  
  
  
  К богу Вакху я взываю: Эвоэ!
   Антистрофа I
  Прочь с дороги, с дороги!
  
  
  Скройтесь в домы, и уста благоговейно
  
   70 Пусть сомкнутся: Диониса петь я буду,
  
  
  
  Как его везде я славлю и всегда.
   Строфа II О, как ты счастлив, смертный,
  
  
  Если, в мире с богами,
  
  
  Таинства их познаешь ты,
  
  
  Если, на высях ликуя,
  
  
  Вакха восторгов чистых
  
  
  Душу исполнишь робкую.
  
  
  
  Счастлив, если приобщен ты
  
  
  
  Оргий матери Кибелы;
  
  
   80 Если, тирсом потрясая,
  
  
  
  Плюща зеленью увенчан,
  
  
  
  В мире служишь Дионису.
  
  
  Вперед, вакханки, вперед!
  
  
  Вы, бога и божьего сына,
  
  
  Домой Диониса ведите!
  
  
  С гор Фригийских на стогна Эллады
  
  
  
  Отведите вы Вакха домой.
  Антистрофа II Грянули громы Зевса -
  
  
  Муки родов приспели:
  
   90 Не доносив, извергнула
  
  
  Бромия мать из чрева
  
  
  И под ударом молний
  
  
  Кончила жизнь безвременно.
  
  
  
  Но извергнутого принял
  
  
  
  Зевс в свое немедля лоно
  
  
  
  И, тая от Геры сына,
  
  
  
  Он его в бедре искусно
  
  
  
  Золотой зашпилил пряжкой:
  
  
  Когда же приспел ему срок,
  
   100 Рогатого бога родил он,
  
  
  Из змеи он венок ему сделал:
  
  
  С той поры этой снедью звериной
  
  
  
  Обвивает менада чело.
   Строфа III Вы, колыбель Семелы,
  
  
  Фивы, плющом венчайтесь!
  
  
  Нежной листвой оденьтесь,
  
  
  Пурпуром ягод тиса!
  
  
  Вакха исполнись, город
  
   110 С зеленью дуба и ели!
  
  
  
  И белорунных кистей
  
  
  
  Больше на пестрой небриде нашей!
  
  
  Надменный тирс тебя сподобит Вакху, -
  
  
  И вся страна запляшет за тобою,
  
  
  
  Где свои лики промчит Дионис...
  
  
  
  В гору он мчится, а женщин толпа
  
  
  
  Ждет его там - не дождется.
  
  
  От станков их отбил Дионис:
  
  
  Только Вакхом и бредят. Антистрофа III 120 Крита юдоль святая,
  
  
  Мрачный приют Куретов,
  
  
  Зрел ты рожденье Зевса.
  
  
  С гребнем тройным на шлеме,
  
  
  Там Корибанты обруч
  
  
  Звонкой одели кожей.
  
  
  
  Дико тимпан загудел:
  
  
  
  С сладкими звуками слиться хотел
  
  
  Фригийских флейт; тимпан вручили Рее,
  
  
  Но стали петь под гул его вакханки.
  
  
   130 Рея сатирам его отдала:
  
  
  
  Звонкая кожа с ума их свела.
  
  
  
  Через два года на третий
  
  
  Бьют в тимпаны и пляшут они,
  
  
  Веселят Диониса.
  
   Эпод О, как я люблю Диониса,
  
  
  Когда он один на горе
  
  
  От легкой дружины отстанет,
  
  
  В истоме на землю падет.
  
  
  Священной небридой одет он,
  
   140 Путь держит к Фригийским горам;
  
  
  Он хищника жаждал услады:
  
  
  
  За свежей козлиною кровью
  
  
  
  Гонялся сейчас.
  
  
  Но чу! Прозвучало: "О Вакх, эвоэ!"
  
  
  Млеком струится земля, и вином, и нектаром
  
  
  
  
  
  
  
  
  пчелиным,
  
  
  Смол благовонных дымом курится.
  
  
  
  Прянет тогда Дионис...
  
  
  И вот уже носится вихрем:
  
  
   150 Он нежные кудри
  
  
  
  По ветру распустит.
  
  
  Вот факел горящий в горах замелькал
  
  
  
  На тирсе священном.
  
  
  И с вакхической песнью слились
  
  
  
  Призывные клики:
  
  
  
  "Ко мне, мои вакханки,
  
  
  
  Ко мне, мои вакханки!
  
  
  
  Роскошный дар Пактола,
  
  
  
  Злаченые тимпаны
  
  
  
  Пусть тяжко загудят!
  
  
  
  Воспойте Диониса,
  
  
  
  Ликующего бога,
  
  
  
  На свой фригийский лад!
  
   160 Нежной флейты священные звуки
  
  
  Пусть нагорный вам путь усладят!"
  
  
  
  И призыв еще не смолкнул,
  
  
  
  А вакханка в быстром беге
  
  
  
  Рядом с Вакхом уж несется:
  
  
  
  Точно в стаде жеребенок
  
  
  
  Подле матки скачет резвый.

    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

  
  
  
  

<ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ>

  
  
   Сначала Тиресий, потом Кадм. Тиресий входит справа, один; он - слепой и на сцену обыкновенно выступает с провожатым, но здесь на нем вакхический убор, и потому бог Дионис невидимо поддерживает и направляет старца; поверх хитона на нем белая сетчатая шерстяная одежда предсказателей, но на голове вместо жреческой повязки
  
   зелень плюща; на плечах небрида, в руках тирс.
  
  
  
  
  Тиресий
  
  
  (говорит громко, у ворот нет никого)
  
   170 Эй, кто там у ворот? поди скорей:
  
  
  Мне надо повидаться с Кадмом,
  
  
  Что башнями наш город укрепил,
  
  
  Придя из стран Сидонских. Так пускай
  
  
  Ко мне он выйдет. Ты ему скажи,
  
  
  Что ждет его Тиресий. Он, согбенный,
  
  
  И я, старик, сегодня мы должны
  
  
  Взять тирсы и, накинувши небриды,
  
  
  Плющом седые головы увить.
  
  
  
  
   Кадм (он тоже в вакхическом уборе и по виду еще старше Тиресия: выходит из дверей
  
  
  
  
  дворца)
  
  
  О, друг сладчайший! Выйти не успел я,
  
  
  Уж мудрого по голосу признал.
  
   180 Иду, иду. Смотри, как обрядился!
  
  
  Да, сколько в силах наших, я хочу
  
  
  Сегодня возвеличить Диониса:
  
  
  Явленный бог - по дочери мне внук.
  
  
  Ты - человек умелый, мой Тиресий,
  
  
  И я - старик вверяюсь старику:
  
  
  Не правда ль, ты укажешь, где плясать мне
  
  
  И где, остановившись, затрясти
  
  
  Седою головой? Я столько силы
  
  
  В себе почувствовал, что день и ночь
  
  
  Готов стучать о землю тирсом Вакха:
  
  
  Веселье нам снимает годы с плеч.
  
  
  
  
  Тиресий
  
  
  Со мною тоже, Кадм, - помолодел я
  
   190 И в хоровод вакхический войду.
  
  
  
  
   Кадм
  
  
  Но до горы не лучше ль нам доехать?
  
  
  
  
  Тиресий
  
  
  А богу тем почет не уменьшим?
  
  
  
  
   Кадм
  
  
  Ну, так идем: моим заботам вверься.
  
  
  
  
  Тиресий
  
  
  Сам бог, о Кадм, нам путь наш облегчит.
  
  
  
  
   Кадм
  
  
  А мы одни - на игрище из граждан?
  
  
  
  
  Тиресий
  
  
  Увы! разумных больше не нашлось.
  
  
  
  
   Кадм
  
  
  Что ж медлить далее, Тиресий, - руку!
  
  
  
  
  Тиресий
  
  
   (протягивая перед собой руку)
  
  
  Кадм, вот моя рука, сплети ее с своей.
  
  
  
  
   Кадм
  
  
  Нет, презирать богов не мне - я смертен.
  
  
  
  
  Тиресий
  
   200 Да, перед богом нечего мудрить:
  
  
  Предания отцов, как время, стары,
  
  
  И где та речь, что опровергнет их,
  
  
  Пусть в высях разума мудрец витает?
  
  
  Пожалуй, скажут вот: "и как не стыдно?
  
  
  Старик плясать собрался и плющом
  
  
  Чело обвил!" А разве где-нибудь
  
  
  Нам обозначил бог, что пляшет юный,
  
  
  А не старик в честь Вакха. Нет, почет
  
  
  От всех равно приятен богу Вакху:
  
  
  Своих поклонников не делит Дионис.
  
  
  
  
   Кадм
  
  
  
  (обращаясь к слепому)
  
   210 Тиресий, солнце для тебя не светит;
  
  
  Тебе заранее, что вижу, все скажу.
  
  
   (Заметив подходящего Пенфея.)
  
  
  Вот царь Пенфей, трон от меня приявший,
  
  
  Сюда спешит. Как озабочен он!
  
  
  Какие новости его смутили?
  
  
  
  

<ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ>

Те же и Пенфей входит слева. Это совсем молодой человек, с нежной растительностью на лице, огромного роста; на нем пурпурная накидка сверх пестрого хитона, на голове диадема, в руках скипетр; за ним свита, вооруженные слуги. Он, видимо, встревожен и сначала не замечает стариков.
  
  
  
  
  Пенфей
  
  
  Едва успел вернуться я домой,
  
  
  Дурные вести слышу отовсюду,
  
  
  Нежданная постигла нас беда:
  
  
  Дома, детей фиванки побросали;
  
  
  В вакхическом безумии они
  
  
  Скитаются в горах, поросших лесом,
  
   220 И бога Диониса - чт_о_ за бог,
  
  
  Не знаю - почитают пляской.
  
  
  Среди их роев полные вином
  
  
  Стоят кратеры, а вакханки наши
  
  
  Тайком, поодиночке, в чащу леса
  
  
  Бегут с мужчиной ложе разделить.
  
  
  По виду, точно бы менады на служенье,
  
  
  Но Афродита им милей, чем Вакх.
  
  
  Иных я уж поймал: связавши руки,
  
  
  В тюрьме теперь их люди стерегут.
  
  
  А тех, что нам покуда не попались,
  
  
  На Кифероне всех переловлю:
  
  
  Ин_о_, Агаву, что от Эхиона
  
  
  Меня родила, Актеона мать -
  
   230 Я разумею Автоною - крепко,
  
  
  В железо их велю я заковать,
  

Другие авторы
  • Ясинский Иероним Иеронимович
  • Диль Шарль Мишель
  • Годлевский Сигизмунд Фердинандович
  • Лабзина Анна Евдокимовна
  • Скворцов Иван Васильевич
  • Деледда Грация
  • Каченовский Михаил Трофимович
  • Пестель Павел Иванович
  • Сала Джордж Огастес Генри
  • Остолопов Николай Федорович
  • Другие произведения
  • Телешов Николай Дмитриевич - На тройках
  • Добролюбов Николай Александрович - Исторический рассказ о литовском дворянстве
  • Свенцицкий Валентин Павлович - Что такое К. Чуковский?
  • Добролюбов Николай Александрович - Деревенская жизнь помещика в старые годы
  • Шекспир Вильям - Как вам это понравится
  • Абрамович Николай Яковлевич - Абрамович Н. Я.: биографическая справка
  • Мельников-Печерский Павел Иванович - Аннинский Л.А. Ломавший
  • Чужак Николай Федорович - Вместо заключительного слова
  • Григорьев Сергей Тимофеевич - Буек
  • Лесков Николай Семенович - Д. П. Святополк-Мирский. Лесков
  • Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
    Просмотров: 697 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа