Димитрий
Ступай, душа, во ад и буди вечно пленна!
(Ударяет себя во грудь кинжалом и, издыхая,
падущий в руки стражей.)
Ах, если бы со мной погибла вся вселенна!
Конец трагедии
Примечания
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
Архивохранилища
ГПБ - Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.
Отдел рукописей (Ленинград)
ИРЛИ - Институт русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР. Рукописный
отдел (Ленинград)
Печатные источники
Берков - Берков П. Н. История русской комедии XVIII века. Л., 1977
Избр. - Сумароков А. П. Избранные произведения [Вступ. статья,
подготовка текста и примеч. П. Н. Беркова]. Л., 1957 (Библиотека поэта.
Большая серия. 2-е изд.)
Известия - Известия Отделения русского языка и словесности Академии
Наук. Т. XII, кн. 2. Спб., 1907
Письма - Письма русских писателей XVIII века. Л., 1980
ПСВС - Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе покойного
действительного статского советника, ордена Святой Анны кавалера и
Лейпцигского ученого собрания члена Александра Петровича Сумарокова. Ч. 1-Х.
М., 1781 - 1782
Сборник - Сборник материалов для истории Императорской Академии наук в
XVIII веке. [Издал А. А. Куник]. Спб., 1865, ч. II
Семенников - Семенников В. П. Материалы для истории русской литературы
и для словаря писателей эпохи Екатерины II. Спб., 1914
Синопсис - Гизель Иннокентий. Синопсис, или Краткое описание о начале
словенского народа, о первых киевских князех, и о житии святого,
благоверного и великого князя Владимира... 4-е изд. Спб., 1746
Предлагаемый вниманию читателя сборник драматических сочинений А. П.
Сумарокова включает в себя тринадцать пьес. Отобранные для настоящего
издания пять трагедий, семь комедий и одна драма далеко не исчерпывают
всего, что было создано Сумароковым для сцены. Публикуемые произведения
призваны дать представление о его драматургическом наследии в контексте
формирования репертуара русского классического театра XVIII в. и показать
эволюцию истолкования Сумароковым драматургических жанров на разных этапах
творческого пути. Главными критериями отбора служили идейно-художественное
своеобразие пьес и их типичность для сумароковской драматургической системы
в целом.
Многие пьесы Сумарокова появлялись в печати еще до постановки на сцене
или вскоре после этого. Причем драматург постоянно стремился к
совершенствованию текста пьес, приближал их к требованиям времени и вкусам
зрителей. В 1768 г. он подверг коренной переработке почти все созданные им с
1747 г. драматические произведения и тогда же напечатал большинство из них в
исправленном виде. Эта вторая редакция ранних пьес стала канонической, и в
таком виде они были помещены Н. И. Новиковым в соответствующих (3-6) томах
подготовленного им после смерти писателя "Полного собрания всех сочинений в
стихах и прозе покойного действительного статского советника, ордена Святой
Анны кавалера и Лейпцигского ученого собрания члена Александра Петровича
Сумарокова" (ч. I-X. М., 1781-1782). Второе издание (М., 1787) повторяло
первое. Н. И. Новиков печатал тексты пьес по рукописям, полученным им от
родственников драматурга, а также по последним прижизненным изданиям
сочинений Сумарокова. Поэтому новиковское "Полное собрание всех сочинений в
стихах и прозе..." А. П. Сумарокова остается на сегодняшний день наиболее
авторитетным и доступным источником текстов произведений драматурга. При
подготовке настоящего сборника мы также основывались на этом издании. В
частности, тексты всех публикуемых комедий Сумарокова, его драмы
"Пустынник", а также двух трагедий ("Синав и Трувор" и "Артистона") взяты
нами из соответствующих томов названного издания.
В советское время драматические сочинения Сумарокова переиздавались
крайне редко. Отдельные пьесы, зачастую преподносимые в сокращенном виде,
входили в вузовские "хрестоматии по русской литературе XVIII века". По
существу, первой научной публикацией указанного периода стал подготовленный
П. Н. Берковым однотомник: Сумароков А. П. Избранные произведения. Л., 1957
(Библиотека поэта. Большая серия), включающий три трагедии: "Хорев",
"Семира" и "Димитрий Самозванец". В сборнике "Русская комедия и комическая
опера XVIII века" (Л., 1950) П. Н. Берковым опубликована первая редакция
комедии "Пустая ссора" ("Ссора у мужа с женой"). Наконец, в недавно
выпущенный издательством "Современник" сборник "Русская драматургия XVIII
века" (М., 1986), подготовленный Г. Н. Моисеевой и Г. А. Андреевой, вошла
трагедия А. П. Сумарокова "Димитрий Самозванец". Этим и исчерпывается число
современных изданий драматических сочинений Сумарокова. Предлагаемая книга
даст возможность широкому читателю более глубоко и полно ознакомиться с
драматургическим наследием Сумарокова и русским театральным репертуаром
XVIII в.
Особое значение при публикации текстов XVIII в. имеет приведение их в
соответствие с существующими ныне нормами правописания. Система орфографии и
пунктуации во времена Сумарокова достаточно сильно отличалась от современных
требований. Это касалось самых различных аспектов морфологической
парадигматики: правописания падежных окончаний
существительных,
прилагательных, причастий, указательных, притяжательных и личных
местоимений, окончаний наречий и глаголов с возвратной частицей -ся
(например: венцем - вместо венцом, плеча - плечи; драгия - драгие, здешнява
- здешнего, которова - которого, ково - кого; похвалъняй - похвальней,
скоряе - скорее; женитца - жениться и т. д.).
По-иному писались и звукосочетания в приставках, суффиксах и корнях
отдельных слов (например: збираю - вместо сбираю, безпокойство -
беспокойство, зговор - сговор, женидьба - женитьба, грусно - грустно, щастие
- счастие, лутче - лучше, солдацкий - солдатский, серце - сердце, позно -
поздно, юпка - юбка и т. д.).
Написание союзных частиц не, ни, ли, со в сочетании с значащим словом
тоже имело свою специфику. Нормой письменного языка XVIII в. считалось
раздельное написание частиц с местоимениями и глаголами (например: ни чево -
вместо ничего, есть ли - если, со всем - совсем, не лъзя - нельзя, ни как -
никак и т. д.).
В большинстве подобных случаев написание слов приводилось в
соответствие с современными нормами орфографии.
Правда, иногда представлялось целесообразным сохранение устаревших форм
орфографии. На этот момент в свое время уже указывал П. Н. Берков в
отмеченном выше издании "Избранные произведения" А. П. Сумарокова, касаясь
воспроизведения текста трагедий. Специфика стихового строя трагедий
диктовала порой необходимость сохранения отживших орфоэпических форм в
правописании. Это касалось тех случаев, когда осовременивание орфографии
могло привести к нарушению стихового ритма или сказаться на рифмующихся
окончаниях стихов. Вот образцы сохранения подобной стилистически оправданной
архаики правописания: "И бедственный сей боль скорбящия крови..."; или:
"Идешь против тоя, которую ты любишь..."; или: "Прервется тишины народныя
граница...", а также примеры рифмовых пар: хощу - обращу, зляй - удаляй,
любови - крови, умягчу - возврачу и т. д.
Иногда осовременивание старых норм орфографии может привести к
искаженному пониманию заключенной в фразе мысли автора, как это мы видим,
например, в следующем стихе из трагедии "Хорев": "Отверзи мне врата любезныя
темницы", где прилагательное относится к последнему слову, хотя в
произношении может быть воспринято как относящееся к слову "врата". И таких
примеров встречается в пьесах достаточное количество. Вообще, при публикации
текстов трагедий мы руководствовались текстологическими принципами,
принятыми в указанном издании избранных сочинений А. П. Сумарокова,
осуществленном П. Н. Берковым в 1957 г.
Несколько иные принципы были приняты при публикации текстов комедий
Сумарокова. Специфика этого жанра обусловливала установку на максимальное
сохранение просторечной стихии языка комических персонажей. Только такой
подход позволяет донести до современного читателя колорит речевого
повседневного общения людей той эпохи. Это относится, в частности, к
передаче отдельных форм окончаний существительных, прилагательных,
деепричастий, отражавших старые нормы речевой практики, вроде: два дни,
взятков, рублев, речьми, святый, выняв, едакой, пришед и т. п.; или к
сохранению специфического звучания отдельных слов, как оно было принято в
разговорном языке XVIII в., например: поимянно, сумнительно, супротивленье,
бесстудный, генваря, испужаться, ийти, хощете, обымут и т. п.
Мы старались также полностью сохранить просторечную огласовку
иноязычных слов, воспринятых в XVIII в. русским языком, а также диалектизмы,
вроде: клевикорты, интермеция, отлепортовать, енарал, провиянт; нынече,
трожды, сабе, табе, почал, сюды, вить и т. п. Слова, значение которых может
быть непонятно современному читателю, выведены в состав прилагаемого в конце
"Словаря устаревших и иноязычных слов и выражений".
С известными трудностями приходится сталкиваться и при освещении
сценической судьбы сумароковских пьес. Несомненно, трагедии и комедии
Сумарокова игрались во второй половине XVIII в. достаточно широко, входя в
репертуар большинства русских трупп этого времени. Но сведения о
деятельности даже придворного театра, не говоря уже о спектаклях крепостных
театров и вольных русских трупп, носят в целом отрывочный характер. Поэтому
сохранившиеся данные о постановках сумароковских пьес не гарантируют полноты
знания о сценической жизни той или иной пьесы. Мы старались максимально
использовать все доступные современному театроведению источники таких
сведений.
При подготовке издания, в частности при работе над комментариями,
учитывались разыскания в данной области других исследователей: П. Н.
Беркова, В. Н. Всеволодского-Гернгросса, Б. А. Асеева, Т. М. Ельницкой, Г.
З. Мордисона, на что даются соответствующие ссылки в тексте примечаний.
ДИМИТРИЙ САМОЗВАНЕЦ
Впервые - Димитрий Самозванец. Трагедия Александра Сумарокова. Спб.,
1771. Издание сопровождалось помещенным на фронтисписе портретом Самозванца
и несколькими приложениями: исторической справкой о портрете, статьей
Сумарокова о нравах московской театральной публики и о драме П.-О. Бомарше
"Евгения", а также публикацией ответа Вольтера на письмо, посланное ему
Сумароковым в 1769 г. по поводу "слезной драмы".
Резолюция Академической комиссии о напечатании трагедии от 28 февраля
1771 г. - см.: Семенников, с. 101-102, 113.
Помещена вместе с приложением Н. И. Новиковым в ПСВС (ч. IV, с. 57-126;
2-е изд. М., 1787, ч. IV, с. 57-126). На протяжении XVIII - начала XIX в.
издавалась еще четыре раза (1774, 1786, 1799, 1807).
Вошла в книгу: Избр., с. 425-470.
Писалась в 1769-1770 гг. в Москве, о чем неоднократно сам Сумароков
сообщал в письмах к разным лицам (см.: Письма, с. 128, 133-134, 137).
Исторические сведения, касающиеся личности Лжедимитрия и обстоятельств его
вступления на русский престол, Сумароков почерпнул из рукописной анонимной
"Повести, како восхити неправдою на Москве царский престол Борис
Годунов...", относящейся к 1606 г., а также из тех материалов, которые в
1769-1770 гг. предоставили в его распоряжение академик Г.-Ф. Миллер и князь
М. М. Щербатов, готовивший в эти годы к изданию "Летопись о многих мятежах и
о разорении Московского государства от внутренних и внешних
неприятностей..." (Спб., 1771). В числе материалов были, по-видимому, и
мемуары Ж. Маржерета (1560-1614), французского офицера, служившего в России
в период правления Бориса Годунова (см.: Письма, с. 145, 214).
Впервые была представлена 1 февраля 1771 г. на сцене придворного театра
в Санкт-Петербурге. Роль Самозванца исполнял И. А. Дмитревский, роль
Шуйского - Г. Г. Волков, роль Ксении - Т. М. Троепольская. В дальнейшем
неоднократно с успехом шла на сценах многих русских театров. Наряду с
трагедией "Синав и Трувор" "Димитрий Самозванец" была едва ли не самой
популярной пьесой в трагедийном репертуаре XVIII в. Сохранились известия о
более чем сорока постановках пьесы на сценах театров Петербурга и Москвы. В
Москве роль Димитрия Самозванца с блеском исполнял И. И. Калиграф, в
Петербурге - П. А. Плавильщиков. В 1797 г. по личному указанию Павла I
трагедия была представлена при переполненном зале на сцене Эрмитажного
театра Зимнего дворца. Роль Самозванца превосходно исполнил стареющий
Дмитревский, за что был награжден от императора бриллиантовой табакеркой
(см.: Труды Вольного общества любителей российской словесности, 1822, ч.
XVII, с. 113). С. П. Жихарев вспоминал о постановках "Димитрия Самозванца" в
1807 г. солдатами Измайловского полка (см.: Жихарев С. П. Записки
современника. Воспоминания старого театрала, т. 2, с. 272, 336, 338).
С. 247. Димитрий Самозванец. - В начале XVII в. на Руси под именем
царевича Димитрия выступало несколько самозванцев. В трагедии выведен
Лжедимитрий I. Согласно данным современной исторической науки, Лжедимитрий I
был галичский дворянин Юрий Отрепьев, бывший чернецом Чудова монастыря. В
1602 г. бежал в Польшу, где выдал себя за сына Ивана Грозного. В 1605 г. при
помощи ряда польских магнатов и скрытом покровительстве короля Сигизмунда
после смерти Бориса Годунова захватил русский престол. Был убит 17 мая 1606
г. в результате заговора бояр, поддержанного выступлениями жителей Москвы.
Во главе боярского заговора стоял князь Василий Шуйский.
С. 248. То небо отдало, что отнял Годунов. - Сумароков полностью
разделяет версию, принятую тогдашней исторической наукой, о преднамеренном
убийстве царевича Димитрия Ивановича в мае 1591 г. по приказу Бориса
Годунова.
Под иго папское царь русский нас ведет... - Принявший в Польше
католичество, Лжедимитрий ставил своей целью распространение в России
католицизма.
С. 249. В законе Климент мя присягой обязал... - Имеется в виду папа
римский Климент X (1600-1612), верность которому подтверждает новое
вероисповедание Лжедимитрия.
Сложила Англия, Голландия то бремя, // И пол Германии. - Речь идет о
распространении в перечисленных странах в XVI-XVII вв. протестантизма,
благодаря чему они вышли из-под влияния папы как главы католической церкви.
И с трона свержется прегордый сей монах... - папа римский.
С. 255. Законом та римлянка... - то есть принадлежит к католическому
вероисповеданию.
С. 257. Сей варвар аспида и василиска зляй. - Аспид (греч.) - ядовитая
змея; василиск (греч., миф.) - дракон, змей, поражающий своим дыханием все
живое.
С. 259. ...как страждет Новый свет. // Там кровью землю всю паписты
обагрили... - Имеются в виду невероятные жестокости, которыми сопровождалось
завоевание в XVI в. испанцами государств Центральной Америки. Сумароков
особо подчеркивает при этом католическое вероисповедание испанцев.
Из Тартара тебя Мегера возметала... - Тартар - в древнегреческой
мифологии - область подземного царства, в которой были заключены
низверженные Зевсом Титаны; Мегера - одна из богинь-мстительниц, Эринний,
олицетворение гнева и ненависти.
Кавказ тебя родил, Иркания питала. - Иркания - древнегреческое название
области, расположенной юго-восточнее Каспийского моря, называвшегося в
античной древности Гирканским. Историография XVII-XVIII вв. разделяла
представления ряда античных историков о Кавказе и Гиркании как местах,
заселенных в древности дикими и жестокими народами.
С. 262. Почтенней на торгу с Георгием умреть... - в древней Москве
казни производились обычно на торговых площадях.
С. 264. Нетвердо на главе моей лежит венец... - содержание этого
монолога Димитрия, от слов "Не венценосец я в великолепном граде", имеет
некоторое сходство с монологом Ричарда из 3-й сцены V действия хроники
Шекспира "Ричард III" (см.: Шекспир и русская культура. М.; Л., 1965, с.
33-34).
С. 267. За общество умреть и хвально и приятно. - Как отмечал П. Н.
Берков, это вольный перевод стиха Горация из второй оды третьей книги од
римского поэта: "Dulce et decorum est pro patria morit" - "Сладостно и
похвально умереть за отечество" (см.: Избр., с. 573).
С. 269. Еще духовные духовну власть имеют, // Еще Игнатию противостати
смеют... - Игнатий (ум. 1640) - рязанский архиепископ, первый из русских
священнослужителей, признавший Лжедимитрия и венчавший его на царство. Также
совершил обряд бракосочетания его с Мариной Мнишек.
С. 271. О правосудия плоды... - Как отмечал П. Н. Берков (см.: Избр.,
с. 572), этот и следующие стихи вызвали сомнение у академического цензора С.
Я. Румовского (см.: Семенников, с. 101-102). П. Н. Берков связывал это с
возможностью истолкования стихов как содержавших намек на "слабости"
Екатерины II.
С. 272. Самодержавие - России лучит доля. - Сумароков вкладывает в уста
Георгия собственные мысли о преимуществе монархического правления в условиях
России и благотворности его для государственного могущества страны.
Отрасль Константина - потомок византийских императоров.
С. 278. Послушна буди, дщерь монарха всей вселенной... - здесь "дщерь"
означает "подданная".
Игнатий-патриарх во ересях дрожал, // И се, лукавый муж из града
убежал. - За верность, проявленную к нему при вступлении в Москву,
Лжедимитрий в июне 1605 г. посвятил рязанского архиепископа Игнатия в
патриархи.
С. 285. Чай, мерзостный тиран, и жди достойной мзды! - Здесь "чай" от
глагола "чаять" в значении "готовься", "жди".
С. 290. Винна ли ты, иль нет, будь винна града жертва. - То есть,
независимо от личной виновности, будешь принесена в жертву за виновность
города.