Главная » Книги

Щепкина-Куперник Татьяна Львовна - Карло Гоцци. Царь джиннов, или верная раба, Страница 4

Щепкина-Куперник Татьяна Львовна - Карло Гоцци. Царь джиннов, или верная раба


1 2 3 4 5 6 7 8 9

ify">  
  
  И нарушают мир, и умножают
  
  
  Ряды разбойников и нечестивцев,
  
  
  И плахам кровь преступную дарят.
  
  
  Чти высших, дочь моя; люби, терпи
  
  
  Свою судьбу, хотя б и тяготила
  
  
  Она тебя, и зависть подавляй.
  
  
  В суде небесном подвиг благородный
  
  
  Великих мира ценится не выше,
  
  
  Чем подвиг низкого раба. Бессмертье
  
  
  Равно открыто и простолюдину,
  
  
  И славному монарху. Сильный дух
  
  
  В страданиях всего счастливей в мире.
  
  
  Так мне спокойно старец говорил,
  
  
  И в рабство продал он меня спокойно;
  
  
  А я... я счастлива, когда меня
  
  
  Считаете вы верною рабыней.
  
  
  
  
  Дзелика
  
  
  Закройся покрывалом и последуй
  
  
  За мною, Дзирма. Ах, близка минута,
  
  
  Когда изменишь мне в моем несчастье!
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Дугме
  
  
  Я изменю? О нет, скорей умру,
  
  
  Но в Дзирме не найдут рабы примера
  
  
  Неверности: клянусь богам я в этом.
  
  (Закрывает лицо покрывалом и идет за Дзеликой.)
  
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ V
  Огромная комната в подземелье, где все полно несметных богатств. На
  пьедестале симметрично расположены пять золотых статуй в коронах из драгоценных камней. На шестом пьедестале не хватает статуи, но вместо этого
  на нем стоит древко, поддерживающее сияющую надпись. Богатейшие урны, переполненные золотом и драгоценностями, расставлены в порядке. В глубине
  находится богатая гробница, из которой, когда она откроется, должна появиться до половины тела Тень Фарука в короне. Суффар, Труффальдино с
  
  
  
  
  факелами.
  Труффальдино входит первый, дрожа, медленными, неуверенными шагами, произнося какие-нибудь слова, выражающие ужас. Ему кажется, что он попал в обитель дьявола, спустившись в это подземелье, и проч.
  
  
  
  
  Суффар
  
  (делает жесты изумления при виде всех сокровищ)
  
  
  Чего боишься, жалкий раб? Не видишь
  
  
  Кругом сокровищ ты неисчислимых?
  
  
  Сказал ты правду, старец: да, я счастлив.
  Труффальдино, мало-помалу разглядывая сокровища, приходит в себя и безмолвными жестами постепенно переходит к безумной радости. Рассматривает статуи, урны, показывает зрителям все открываемые им богатства; особенно поражает его ценность статуй. Предлагает Суффару воспользоваться ими в своей нищете, унести сокровища.
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  Молчи.
  
  
  
   (В сторону.)
  
  
  
  Старик сказал, что овладеть
  
  
  Не смею этим золотом, но должен
  
  
  Исполнить, что написано здесь будет.
  
  
  Пять статуй богатейших вижу я
  
  
  И пьедестал без статуи. Вот надпись;
  
  
  Ей должен я повиноваться прежде,
  
  
  Чем овладеть сокровищем заветным.
  
  
  Иначе в бездну страшной глубины
  
  
  Низвергнется и город и все царство...
  
  
  Останется лишь имя от Бальсоры.
  
  
  
  
  (Читает.)
  
  
  "Кто б ни был ты, ни самой малой долей
  
  
  Сокровищ этих обладать не должен,
  
  
  Коль статуи шестой ты не найдешь,
  
  
  Которой нет на этом пьедестале.
  
  
  Найди ее: она в сто тысяч раз
  
  
  Дороже всех богатств, здесь заключенных,
  
  
  Пять этих статуй перед ней - ничто".
  
  
  (Задумывается, приложив руку ко лбу.)
  Труффальдино повторяет в карикатурном виде надпись. Его размышления. Нельзя овладеть сокровищем, если не найдешь шестой статуи, которой не хватает, которая стоит в сто тысяч раз дороже, и т. д. Она существует. Пойди догадайся, где она? Лучше было не находить сокровища. Какая канитель! Какая ерунда! Не думает, чтобы Суффар был настолько глуп, чтобы считаться с этой надписью, которая врет больше, чем вывеска на дверях гостиницы. Начинает припоминать разные надписи на вывесках венецианских таверн. Его размышления, что вино изобличает надписи во лжи, и проч.
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  (в сторону, взволнованно и в раздумий)
  
  
  Коль статуи шестой я не найду,
  
  
  Что во сто тысяч раз дороже этих,
  
  
  Сокровищем не смею овладеть.
  
  
  Но есть ли в мире статуя такая?
  
  
  И где она? Кого спросить о ней?
  
  
  И как найти? Пока искать я буду,
  
  
  Кто будет защищать мою Бальсору
  
  
  И кто ее от гибели спасет?
  Труффальдино (в сторону), - сокровища, сокровища! Он не будет обращать внимания на эти писания, достойные газетных выдумок, и т. д.
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  Власть золота сильна. Народ, солдаты,
  
  
  Коль заплатить им щедро, жизнь охотно
  
  
  Положат за меня. И малой доли
  
  
  Богатств несметных этих бы довольно,
  
  
  Чтобы склонить Канцемы полководцев
  
  
  К измене; миновала бы тогда
  
  
  Опасность для меня и для столицы,
  
  
  И в царстве наступило б ликованье!
  Труффальдино, - браво! Он думает, как глубокий мыслитель, как проницательный политик. Он знает настоящие военные хитрости. Сокровищ, заключенных в одной из этих урн, достаточно, чтобы избавиться от всех несчастий и получить все наслажденья. Умеренная сатира. Решаться так решаться. Не может же такое сокровище остаться совершенно нетронутым.
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  Ну, нет! Угроза слишком велика,
  
  
  Не трону ничего. Я повинуюсь.
  
  
  
   (Собирается уйти.)
  Труффальдино (в сторону), - ой, ой! Какая слабость, предрассудки, ребячество! Уверен, что Суффар не уйдет.
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  
   (возвращается)
  
  
  Безумцем буду я, когда фортуну,
  
  
  Которую уже держу в руках,
  
  
  Я выпущу, чтоб сожалеть потом!
  
  
  Богатство налицо, а тайна - призрак;
  
  
  Тому, кто так богат, грозить напрасно.
  Труффальдино, - денежки в кармане, война со всеми, и т. д. Радуется.
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  Раб!
  Труффальдино, - государь?
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  
  Сними вот эту урну.
  
  
  Иди за мной и тайну сохрани.
  Труффальдино говорит, что будет служить ему верно, добросовестно, и проч. (В сторону.) Что постарается руки держать на привязи, да не знает, удастся ли это ему; приближается к одной из урн и протягивает руку, чтобы ее снять.
  Наступает темнота. Ужасающий гром, под ногами Суффара и Труффальдино
  разверзается пол, и они погружаются вниз до половины туловища.
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  Пощады!.. Гибну... Раб, остановись!
  
  
  
   Труффальдино
  Пощады... гибну... я остановился! Пол приходит в прежнее положение. Открывается гробница, из нее показывается
  
   до пояса венчанная Тень Фарука, отца Суффара.
  
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ VI
  
  
  
  Те же и Тень Фарука.
  
  
  
  
   Тень
  
  
  Суффар, ты узнаешь меня?
  Труффальдино. Его ужас. Лучше было бы остаться надсмотр- щиком за Дзирмой и проч.
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  
  
  
  
  Отец мой!
  
  
  Но как ты здесь? Когда в дворцовом склепе
  
  
  Ты почивал?
  
  
  
  
   Тень
  
  
  
  
  Я вымолил у неба
  
  
  Возможность оказать тебе защиту,
  
  
  Предвидя твой упрямый, пылкий нрав.
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  Отец мой... наше царство...
  
  
  
  
   Тень
  
  
  
  
  
  
   Знаю все.
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  Канцема...
  
  
  
  
   Тень
  
  
  
  
  Знаю.
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  
  
  
  Бедная Дзелика...
  
  
  
  
   Тень
  
  
  Дочь бедная! О да, она несчастна,
  
  
  Зато покорна и великодушна
  
  
  В несчастиях своих; твое же сердце
  
  
  Ты к добродетели склонить не мог.
  
  
  Найди ту статую, которой нет здесь,
  
  
  Что во сто тысяч раз других дороже,
  
  
  Тогда лишь будешь счастлив и получишь
  
  
  Сокровища. Коль не найдешь ее,
  
  
  К сокровищам не смей и прикасаться,
  
  
  Иначе в бездну страшной глубины
  
  
  Низвергнется и город, и все царство,
  
  
  Останется лишь имя от Бальсоры.
  
  
  Но выслушай меня. В соседней роще
  
  
  Живет в уединенье добрый старец,
  
  
  Он был когда-то мне слугою верным,
  
  
  Венецианец родом. Одному
  
  
  Ему известно, от кого я в дар
  
  
  Сокровища все эти получил;
  
  
  И знает он, где статуя шестая,
  
  
  Бесценная, и как ее найти.
  
  
  Ступай и старца верного найди.
  
  
  Ему во всем ты повинуйся точно.
  
  
  Легко усилье, сын мой, что ты сделал,
  
  
  Сокровища запретного не тронув;
  
  
  Проси у неба от других пороков
  
  
  Спасти тебя, что в сердце ты таишь:
  
  
  Когда очистить сердце не сумеешь
  
  
  От всех пороков, от порывов злобных,
  
  
  Не обуздаешь страсти, не приучишь
  
  
  К смиренью, к добродетели его -
  
  
  Твоим уделом будет море скорби.
  
  
  Свободной волей человек владеет;
  
  
  Так пробудись, несчастный, и утешь
  
  
  Ты своего отца в жилище мертвых.
  
  
  (Скрывается в гробнице.)
  Труффальдино, - в жилище мертвых, и т. д.
  
  
  
  
  Суффар
  
  
  Отец, помедли... О, скажи, молю...
  
  
  Но с кем я говорю? В чем сомневаюсь?
  
  
  Да, Тень почтенная, я все исполню:
  
  
  Очищу сердце я от всех грехов,
  
  
  Я победить сумею в нем все страсти.
  
  
  За мною, раб, идем в соседний лес!
  Труффальдино. Его старания оставить сокровище неприкосновенным. Не может уйти, не взяв хоть одного цехина. Цехин - это такая мелочь! Он возьмет его и убежит. Ну что может случиться из-за цехина? Приближается к урне, протягивает руку. Темнота, гром. У Труффальдино падает факел; он убегает с криками: "Пощады, гибну, помогите", и т. д., "в лес, в лес".
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
   Небольшой лагерь с палатками и подушками для сиденья.
  
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ I Канцема, страшная арапка в вооружении амазонки; Смеральдина, тоже арапка и
  
  
  
  
  амазонка.
  
  
  
  
  Канцема
  
  
  До коих пор презрение Суффара
  
  
  Терпеть Канцеме?
  
  
  
   Смеральдина
  
  
  
  
   И до коих пор
  
  
  От низкого бергамца Смеральдина
  
  
  Сносить обиды будет?
  
  
  
  
  Канцема
  
  
  
  
  
   Смеральдина,
  
  
  Мы здесь одни. Хочу, чтоб откровенной
  
  
  Со мной была ты. Погляди в лицо мне
  
  
  И осмотри мой стан. Я знать желаю,
  
  
  Какие недостатки есть во мне,
  
  
  Чтоб этот шахматный король несчастный,
  
  
  Царек Бальсоры, смел меня отвергнуть,
  
  
  Царицу Серендиба, чьи владенья,
  
  
  Богатства, подданные и войска
  
  
  Неисчислимы!
  
  
  
   Смеральдина
  
  
  
  
  О моя царица,
  
  
  В тебе природа нам явила чудо,
  
  
  Разбивши форму, чтобы мир не знал
  
  
  Тебе подобной! О, твои уста
  
  
  В два пальца толщины, твой нос, что к небу
  
  
  Свою верхушку гордо поднимает,
  
  
  И узкие блестящие глаза,
  
  
  И черная, чернил чернее, кожа,
  
  
  Густых волос твоих коротких кудри,
  
  
  Курчавее овечьего руна, -
  
  
  Все, все слилось в гармонии небесной,
  
  
  Чтоб возникали войны меж людей
  
  
  За обладание тобой.
  
  
  
  
  Канцема
  
  
  
  
  
  Однако
  
  
  Злодей нашелся, что меня отвергнул.
  
  
  
   Смеральдина
  
  
  Царица, не дивись: глупцы бывают
  
  
  Без вкуса. Я ли не пример тому?
  
  
  Сказать по правде, кто б не должен пасть
  
  
  К моим ногам? И вот нашелся в мире
  
  
  Такой Бригелла, каменное сердце:
  
  
  Противится он стрелам глаз моих,
  
  
  И в городе с Алькоузом заперся,
  
  
  И смерти ждет, чтоб убежать от взоров,
  
  
  От ласк моих. Ну, это ль не безумье?
  
  
  И кто его поймет? Одни лишь боги!
  
  
  
  
  Канцема
  
  
  Послушай, верная раба. Суффара
  
  
  Я ненавижу, не хочу в супруги;
  
  
  Клянусь, мне этот бледнолицый мерзок;
  
  
  Но честь моя затронута. Смешон мне
  
  
  Алькоуз-предатель и его войска;
  
  
  Грозны мои полки, грозна десница,
  
  
  И мощь моя презрением пылает
  
  
  К его ничтожеству. С рассветом утра
  
  
  В Бальсору воины мои войдут.
  
  
  Бе во власть огню, мечу, убийствам
  
  
  Я обрекла. Суффар жестокий будет
  
  
  В моих руках: в огонь его я брошу.
  
  
  Пусть заживо сгорит, раз отказался
  
  
  Гореть со мною на огне любви!
  
  
  
   Смеральдина
  
  
  Отдайте пленником мне палача Бригеллу,
  
  
  И мир увидит, что на столько порций
  
  
  Не сможет повар кролика нарезать,
  
  
  Как я изрежу этого козла.
  
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ II
  
  
  
   Те же и арап.
  
  
  
  
   Арап
  
  
  Царица! Из Бальсоры два посла
  
  
  Явились в лагерь, просят их принять.
  
  
  
  
  Канцема
  
  
  Какая наглость! Но они, возможно,
  
  
  Хотят ключи мне от Бальсоры сдать
  
  
  И в руки мне отдать беспрекословно
  
  
  Всех жителей! Настало время кровью
  
  
  Насытиться: раскаявшийся царь
  
  
  Предложит брак мне; я не снизойду.
  
  
  За свой отказ он мне заплатит смертью.
  
  
  
  
  (Садится.)
  
  
  Ко мне их допусти.
  
  
  
  Арап с поклоном уходит.
  
  
  
   Смеральдина
  
  
  
  (смотрит взволнованно)
  
  
  
  
  
  Моя царица,
  
  
  Я вижу, это капитан Бригелла.
  
  
  Позволь мне удалиться. Не сумею
  
  
  Сдержаться я, боюсь, и при тебе
  
  
  Я голову срублю, пожалуй.
  
  
  
  
  Канцема
  
  
  Останься. Сядь. Должна желать ты мести
  
  
  И за меня, не только за себя!
  
  
  
   Смеральдина
  
  
  
  
  (садясь)
  
  
  Спокойствие пошлите мне, о боги,
  
  
  В минуту трудную.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ III
  
  
   Те же, Тарталья и Бригелла.
   Арапские воины предшествуют послам; играют варварский марш.
  
  
  
  
  Тарталья
  
  
  
   (тихо, Бригелле)
  Какая адская морда! Ты будешь говорить, Бригелла... Э?
  
  
  
  
  Бригелла
  
  
  
   (тихо, Тарталье)
  Я предоставляю первенство званию и старшинству. (В сторону.) При таких двух влюбленных особах - никакого красноречия не хватит!
  
  
  
&nb

Другие авторы
  • Уманов-Каплуновский Владимир Васильевич
  • Урусов Александр Иванович
  • Горнфельд Аркадий Георгиевич
  • Морозов Михаил Михайлович
  • Колычев Евгений Александрович
  • Крыжановская Вера Ивановна
  • Федоров Александр Митрофанович
  • Дурново Орест Дмитриевич
  • Николев Николай Петрович
  • Пембертон Макс
  • Другие произведения
  • Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович - Гражданский брак
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Отелло, фантастическая повесть В. Гауфа...
  • Дрожжин Спиридон Дмитриевич - Стихотворения
  • Байрон Джордж Гордон - Вернер или наследство
  • Шаликов Петр Иванович - О слоге господина Карамзина
  • Стороженко Николай Ильич - Джемс-Фенимор Купер
  • Джером Джером Клапка - Как зародился журнал Питера Хоупа
  • Лукашевич Клавдия Владимировна - Даша севастопольская
  • Калашников Иван Тимофеевич - Камчадалка
  • Шумахер Петр Васильевич - П. В. Шумахер: биобиблиографическая справка
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 282 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа