Главная » Книги

Плавт - Стих, Страница 2

Плавт - Стих


1 2 3 4 5 6

дороговизну, так отец рассказывал,
  
   Родился я: с того и вечно голоден.
  
  180 В роду, однако, нашем есть радушие:
  
   Отказа никому нет, кто бы есть ни звал.
  
   Погибло, жалко, меж людей словцо одно,
  
   По-моему, прекрасное, умнейшее,
  
   Обычное доселе: "На обед ко мне
  
   Прошу, да не стесняйся! Дай же слово мне!"
  
   "Удобно ли?" - "Удобно! Уж не выпущу!"
  
   Теперь взамен ему другое, новое
  
   Нашли - и препустое, препротивное:
  
  190 "Позвал бы, да не дома сам обедаю".
  
   Такому слову ребра перебил бы я!
  
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  
   На варварский обычай это все меня
  
   Толкает: уж не стать ли мне глашатаем
  
   И выкрикнуть в продажу самого себя?
  
  
  
  
  Крокотия
  
   Вот парасит, я послана за ним. Сперва
  
   Послушаю, потом с ним побеседую.
  
  
  
  
  Геласим
  
   А много любопытной дряни есть у нас:
  
   К чужим делам весьма они внимательны,
  
  200 Самим же вовсе не о чем заботиться.
  
   Чуть о продаже где они проведают,
  
   Уж тут как тут, в чем дело - станут спрашивать:
  
   Долги ли? Может быть, купил имение?
  
   Развод ли? Возвратить жене приданое?
  
   Хоть и считаю их вполне достойными
  
   Всех бед - пускай стараются, мне все равно!
  
   Скажу причину, дам им повод к радости:
  
   Ведь каждый любопытный зложелателен!
  
   Причина распродажи такова, скажу:
  
   Убытки приключились мне огромные,
  
  210 С тем, что имел, мне вышло огорчение.
  
   Скончались многочисленные выпивки
  
   Конец обедам: как их не оплакивать!
  
   Конец напиткам сладеньким, конец пирам!
  
   Уже три года, как они потеряны!
  
   Со скорби я несчастный, с огорчения
  
   Состарился, едва не умер с голоду!
  
  
  
  
  Крокотия
  
   Ну кто смешней его, когда он голоден!
  
  
  
  
  Геласим
  
   Решил теперь устроить распродажу я,
  
   Продать придется все свое имущество.
  
  220 Сюда! добыча будет для желающих!
  
   Словца смешные кто берет? Цена - обед!
  
   Кто больше? Эй, цена - пирушка. Больше кто?
  
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  
   Эй, ты согласен? Лучшего никто не даст.
  
   Вот греческие штучки: попотеешь с них!
  
   Другие хороши с похмелья, легкие.
  
   Вот шутки изворотливые, льстивости
  
   И лживости - словечки параситские,
  
  230 Пузырь для мази красный, скребка ржавая,
  
   С пустым желудком парасит, куда тебе
  
   Запрятывать остатки. Поскорее все
  
   Продать необходимо; я пожертвую
  
   С дохода Геркулесу часть десятую.
  
  
  
  
  Крокотия
  
   Товары небольшой цены... Живот ему
  
   До крайности стянуло, видно, с голоду.
  
   Ну, подойду.
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
   А это кто навстречу мне?
  
   Служанка Эпигномова, Крокотия.
  
  
  
  
  Крокотия
  
   Геласим, здравствуй.
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
   Вовсе я не так зовусь.
  
  
  
  
  Крокотия
  
  240 Такое имя ты носил, наверное.
  
  
  
  
  Геласим
  
   Носил, да потерял его. Зовусь теперь
  
   Я Миккотрогом - недоглот, по-нашему.
  
  
  
  
  Крокотия
  
   А я-то над тобой смеялась!
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
  
   Где? Когда?
  
  
  
  
  Крокотия
  
   Когда ты объявлял торги.
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
  
   Негодница!
  
   Слыхала?
  
  
  
  
  Крокотия
  
  
  
  От тебя чего и ждать еще!
  
  
  
  
  Геласим
  
   А ты куда?
  
  
  
  
  Крокотия
  
  
  
   К тебе.
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
   Зачем?
  
  
  
  
  Крокотия
  
  
  
  
  
   Зовет тебя
  
   Панегирида, очень просит. Тотчас же
  
  250 Чтоб шел со мною вместе.
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
  
   Со всех ног бегу,
  
   Ей-ей! Уж мясо жертвенное сварено?
  
   Ягнят для жертвы сколько заготовили?
  
  
  
  
  Крокотия
  
   Нет, жертвы вовсе не было.
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
  
   Но как же так?
  
   На что ж я ей?
  
  
  
  
  Крокотия
  
  
  
   Пшеницы хочет, кажется,
  
   Мер десять...
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
   Что? Мне хочет дать?
  
  
  
  
  Крокотия
  
  
  
  
  
  
   Нет, нет, чтоб ты
  
   Взаймы нам дал.
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
  Скажи: давать мне нечего.
  
   Вот плащ на мне - тут все мое имущество.
  
   Я продал и язык, который дакает.
  
  
  
  
  Крокотия
  
   Ой! У тебя и языка уж больше нет?
  
  
  
  
  Геласим
  
  260 Такого нет, который произнес бы: дам.
  
   Остался для желудка тот, что скажет: дай.
  
  
  
  
  Крокотия
  
   А, тьфу ты, право!
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
   То же скажет он тебе.
  
  
  
  
  Крокотия
  
   Ну, что ж, пойдешь ты или нет?
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
  
  
  Ступай домой,
  
   Скажи, приду. Спеши же, поскорей иди.
  
  
  
   Крокотия уходит.
  
   Дивлюсь, зачем велела звать меня она,
  
   Ни разу не звала с тех пор, как муж ее
  
   Уехал. Что такое? Удивительно!
  
   Попробую, пожалуй, навестить ее.
  
  270 А вот Пинакий, мальчик от нее. Смотри,
  
   Картинно как стоит: каким он франтиком!
  
   Хоть небольшим бокалом, а умеет же
  
   Вина себе черпнуть частенько - чистого.

    СЦЕНА ВТОРАЯ

  
  
  
   Пинакий, Геласим.
  
  
  
  
  Пинакий
  
  Вовек гонец Юпитеров Меркурий столь же радостных
  
  Не приносил отцу вестей, как госпоже несу сейчас,
  
  Вся грудь моя заполнена восторгом и веселием.
  
  Иначе как торжественно мне говорить охоты нет!
  
  Несу с собою сладости и радости великие,
  
  И заливает берега и наполняет грудь восторг.
   280 Спеши-ка, ноги подбодряй, венчай слова поступками,
  
  Сейчас тебе возможность есть и славы и хвалы достичь.
  
  
  На помощь госпоже в нужде!
  
  Тоскует в ожидании возврата мужа бедная
  
  И любит, страстно ждет его, как это и прилично ей.
  
  Беги вовсю! Лети вовсю! Смотреть на встречных нечего!
  
  Локтями их с дороги прочь! Свободный путь прокладывай!
  
  Хоть царь навстречу попадись - ты и царя переверни.
  
  
  
  
  Геласим
  
  С чего бы, кажется, ему бежать с такою резвостью?
  
  Удилище, корзинка с ним и снасть вся рыболовная.
  
  
  
  
  Пинакий
   290 Пора бы госпоже теперь просительницей стать моей
  
  И посылать послов за мной с дарами, с колесницами -
  
  Везти меня. Пешком идти я не могу, вернусь назад.
  
  Пускай придут меня просить, вот это будет правильно.
  
  Ты думаешь, я вздор несу? Я пустяки узнал? Ну, нет!
  
  Из гавани несу такой восторг, такое счастие!
  
  Едва ли смеет госпожа об этом и богов молить!
  
  Неужто сам я должен ей об этом сообщить? Ничуть!
  
  Да и не дело это ведь мужчины настоящего.
  
  Для этой вести, кажется, ей больше подобало бы
  
  Навстречу выйти, умолять меня: "Скажи, пожалуйста!"
   300
  К лицу ведь гордость счастию!
  
  Однако как же ей узнать о том, что это знаю я?
  
  Нельзя не возвратиться мне, не рассказать, не выложить!
  
  Ее избавить от тоски, заслуги предков превзойти
  
  Я должен, в душу к ней взойти с нежданным этим счастием.
  
  Побью Талфибия в его делах и презрю всех гонцов,
  
  А кстати, бегу выучусь, для олимпийских игр пойдет.
  
  Вот расстоянье не по мне, для бега коротко, как жаль!
  
  
  Но это что? Закрыта дверь! Придется постучаться к ним.
  
  Откройте поскорее! Дверь откройте! Думать нечего!
   310 Уж очень беззаботны вы! Как долго тут стою, стучу.
  
  Вы спите, что ль? Не то хвачу локтями и ногами в дверь.
  
  Исколотить бы эту дверь, как беглых бьют рабов, ей-ей!
  
  
   Вот устал, колотя!
  
  
   Ну, еще! Чтоб вам лопнуть!
  
  
  
  
  Геласим
  
  Дай окликну его. Здравствуй!
  
  
  
  
  Пинакий
  
  
  
  
  
   Здравствуй и ты.
  
  
  
  
  Геласим
  
  Иль ты стал рыбаком? Иль давно ты не ел?
   320 Что спешишь? Что несешь? Ты откуда?
  
  
  
  
  Пинакий
  
  
  
  
  
  
   Тебя
  
  Не касается, так не заботься.
  
  
  
  
  Геласим
  
  Что внутри это?
  
  
  
  
  Пинакий
  
  
  
   Змеи, ты будешь их есть.
  
  
  
  
  Геласим
  
  Что сердит?
  
  
  
  
  Пинакий
  
  
  
  И не стыдно тебе приставать?
  
  
  
  
  Геласим
  
  Не могу ли я правду узнать от тебя?
  
  
  
  
  Пинакий
  
  Можешь: нынче тебе не обедать.

    СЦЕНА ТРЕТЬЯ

  
  
   Панегирида, Геласим, Пинакий.
  
  
  
  
  Панегирида
  
   Кто такой? Кто ломает нам двери? Где он?
  
   Ты чего тут? Явился ко мне, словно враг!
  
  
  
  
  Геласим
  
   Здравствуй. Ты приглашала меня - вот и я.
  
  
  
  
  Панегирида
  
  
   И поэтому двери ломаешь?
  
  
  
  
  Геласим
  
   Ты своих побрани, виноваты они.
  
  
   Я явился узнать, что угодно.
  
   А дверей жалко мне самому.
  
  
  
  
  Пинакий
  
  
  
  
  
   Оттого
  
  
   Поспешил поскорей к ним на помощь.
  
  
  
  
  Панегирида
  
  330 Чей тут близко голос слышу?
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
  
   Вот Пинакий.
  
  
  
  
  Панегирида
  
  
  
  
  
  
  
   Где же он?
  
  
  
  
  Пинакий
  
   Глянь сюда, а парасита брось, оставь голодного.
  
  
  
  
  Панегирида
  
   Ты, Пинакий?
  
  
  
  
  Пинакий
  
  
  
   Мне такое имя дали старшие.
  
  
  
  
  Панегирида
  
   Ну, так что?
  
  
  
  
  Пинакий
  
  
  
   А что?
  
  
  
  
  Панегирида
  
  
  
  
   В чем дело?
  
  
  
  
  Пинакий
  
  
  
  
  
  
   До меня-то что тебе?
  
  
  
  
  Панегирида
  
   Ах негодный! Мне грубишь ты? Ну же, говори скорей.
  
  
  
  
  Пинакий
  
   Не задерживать меня им прикажи.
  
  
  
  
  Панегирида
  
  
  
  
  
  
   Кто держит-то?
  
  
  
  
  Пинакий
  
   Утомленье во всех членах.
  
  
  
  
  Панегирида
  
  
  
  
  
   Языка вот у тебя
  
   Утомление не держит.
  
  
  
  
  Пинакий
  
  
  
  
   Я спешил из гавани
  
   В честь твою быстрейшим бегом.
  
  
  
  
  Панегирида
  
  
  
  
  
  
   Что принес хорошего?
  
  
  
  
  Пинакий
  
   Очень много, много больше, чем ты ждешь.
  
  
  
  
  Панегирида
  
  
  
  
  
  
  
   Я спасена!
  
  
  
  
  Пинакий
  
  340 А вот я погиб: усталость истощила мозг в костях.
  
  
  
  
  Геласим
  
   Как же я, бедняга? Голод истощил мне в брюхе мозг.
  
  
  
  
  Панегирида
  
   Встретил ли кого там?
  
  
  
  
  Пинакий
  
  
  
  
  
  Многих.
  
  
  
  
  Панегирида
  
  
  
  
  
  
  Мужа?
  
  
   Пинакий (указывая на Геласима)
  
  
  
  
  
  
  
  Много там мужей,
  
   А дрянней его из многих никого нет.
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
  
  
  
  Это ж как?
  
   Уж давно терплю я эту брань. Смотри, посмей еще
  
   Раздражать меня - и тотчас...
  
  
  
  
  Пинакий
  
  
  
  
  
  
  Ты подохнешь с голоду.
  
  
  
  
  Геласим
  
   Да, подумать хорошенько, так оно и вправду ведь.
  
  
  
  
  Пинакий
  
   Чистку навести желаю. Метел и шестов сюда!
  
   Погублю паучий труд весь, их тканье нечистое,
  
   Поснимаю всю их пряжу!
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
  
  И померзнут бедные!
  
  
  
  
  Пинакий
  
  350 Думаешь, у них одежка, как и у тебя, одна?
  
   Ну, бери метлу!
  
  
  
  
  Геласим
  
  
  
  
  Готово.
  
  
  
  
  Пинакий
  

Другие авторы
  • Губер Борис Андреевич
  • Лелевич Г.
  • Марриет Фредерик
  • Кемпбелл Томас
  • Дашков Дмитрий Васильевич
  • Пигарев К. В.
  • Нарежный Василий Трофимович
  • Волконский Михаил Николаевич
  • Христиан Фон Гамле
  • Буссенар Луи Анри
  • Другие произведения
  • Короленко Владимир Галактионович - Основные даты жизни и творчества В. Г. Короленко
  • Розанов Василий Васильевич - Ибсен и Пушкин - "Анджело" и "Бранд"
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Карманный словарь иностранных слов... издаваемый Н. Кирилловым
  • Андерсен Ганс Христиан - Андерсен Ганс-Христиан
  • Гиппиус Василий Васильевич - Из Гейне
  • Оберучев Константин Михайлович - Советы и Советская власть в России
  • Уайльд Оскар - Стихотворения
  • Чернышевский Николай Гаврилович - Критика философских предубеждений против общинного владения
  • Чернышевский Николай Гаврилович - Не начало ли перемены?
  • Гуревич Любовь Яковлевна - Студия Художественного театра. "Праздник мира" Г. Гауптмана
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 345 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа