Главная » Книги

Плавт - Пуниец, Страница 3

Плавт - Пуниец


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

stify">  
  
  Агорастокл
   Что смотреть на безобразных, красоту ж показывать!
  
  
  
  
  Адельфасия
   Нынче женский рынок возле капища Венерина,
  340 Покупатели сойдутся, показаться там хочу.
  
  
  
  
  Агорастокл
   К покупателям навстречу лишь плохой товар идет.
   Их легко хороший сыщет, даже если он и скрыт.
   Что ж, когда со мной сойдешься?
  
  
  
  
  Адельфасия
  
  
  
  
  
   Да в тот самый день, когда
   Мертвецов из Ахерона выпустит подземный бог.
  
  
  
  
  Агорастокл
   У меня скопилось дома много денег бешеных.
  
  
  
  
  Адельфасия
   Мне неси их, и сейчас же с них соскочит бешенство.
  
  
  
  
  Мильфион
   Хороша-таки взаправду.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
  Ах ты, провались совсем!
  
  
  
  
  Мильфион
   Но все больше убеждаюсь: чепуха и чад один.
  
  
  
  
  Адельфасия
   Кончи разговор свой. Скучно.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
  
  Подними же кверху плащ.
  
  
  
  
  Адельфасия
  350 Я чиста. Прошу, не трогай ты меня, пожалуйста.
  
  
  
  
  Агорастокл
   Как же быть?
  
  
  
  
  Адельфасия
  
  
   Прошу поменьше обо мне заботиться.
  
  
  
  
  Агорастокл
   О тебе забот поменьше? Ну, а ты что, Мильфион?
  
  
  
  
  Мильфион
   Вот оно, мое мученье! Ну, чего тебе?
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
  
  
  За что
   На меня она сердита?
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
  
   На тебя! Да мне-то что?
   Почему еще об этом должен я заботиться?
  
  
  
  
  Агорастокл
   Ты пропал, коли спокойной мне ее не сделаешь,
   Словно море той порою, как выводит птенчиков
   Гальциона.
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
   Что ж мне делать?
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
  
  Льсти, моли, упрашивай.
  
  
  
  
  Мильфион
   Постараюсь, но смотри же, чтоб потом ходатая
   Кулаками не дубасить!
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
  Нет же, нет.
  
  
  
  
  Адельфасия
  
  
  
  
  
   Совсем ко мне
   Ты несправедлив: все медлишь, обижаешь ты меня.
  360 Много милых обещаний мне даешь - впустую все.
   Выкупить меня ты клялся - и не раз, а сотню раз.
   Я ждала и не искала никаких других путей,
   От твоих же обещаний толку не предвидится.
   Так и остаюсь я в рабстве. Ну, сестра, пойдем! Ступай
   От меня, прошу.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  Пропал я! Мильфион! Ну, что же ты?
  
  
  
  
  Мильфион
   Жизнь моя и наслажденье! Радость! Поцелуй ты мой!
   Прелесть и очарованье! Сладость и спасение!
   Ты мое сердечко! Мед мой! Сливки! Самый нежный сыр!
  
  
  
  
  Агорастокл
   Как стерпеть такие речи при себе? Мученье мне!
   К палачу на колеснице рысью отвезти велю!
  
  
  
  
  Мильфион
  370 Не сердись на господина, ну, хоть для меня, молю,
   Я устрою - не сердись лишь, - за тебя он денег даст
   И аттической гражданкой сделает, свободною!
   Почему не позволяешь подойти к себе никак?
   Почему добра не хочешь тем, кто добр к тебе, скажи?
   Если в чем доселе лгал он, будет в этом впредь правдив.
   Дай же упросить тебя мне! Дай за ушки взять тебя!
   Дай поцеловать!
  
  
  
  
  Адельфасия
  
  
  
  Пошел ты от меня, такой же лгун,
   Как и господин!
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
  
  Но знаешь, если не смягчу тебя,
   Опасаюсь, что придется покричать легонько мне, -
   Как легонько господин мой примется стучать по мне,
   Если не смягчу тебя я. Знаю, очень нравен он.
  380 Оттого молю, голубка, дай уговорить тебя.
  
  
  
  
  Агорастокл
   Грош цена мне будет, если драному рабу я глаз
   И зубов не выбью вовсе! Вот тебе и жизнь твоя,
   Вот тебе очарованье, сладость и спасение!
  
  
  
  
  Мильфион
   Святотатство совершаешь тем, что бьешь ходатая!
  
  
  
  
  Агорастокл
   И еще прибавлю больше. Вот тебе - сердечко, мед!
  
  
  
  
  Мильфион
   Да когда ж ты перестанешь?
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
   Так ли я просить велел?
  
  
  
  
  Мильфион
   Ну, а как еще просить мне?
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
   Ты ж еще и спрашиваешь?
   Негодяй! Сказать ты должен: "Ты _его_ спасение!
   Ты _его_ очарование, поцелуй _его_ и мед,
   Сладость ты _его_, и радость, и _его_ веселие,
  390 И _его_, мерзавец, сливки, и _его_ нежнейший сыр".
   Что своим ты называешь, должен бы моим назвать.
  
  
  
  
  Мильфион
   Ах, его любовь, моя же ненависть, молю тебя!
   Ты, грудастая подруга для него, мне злейший враг!
   Радость для него - мне гадость, мед ему - мне желчь!
  
  
  
  
  
  
  
  Не злись
   На него, прошу! А если этого никак нельзя,
   То, веревку взяв, повесься - с домом и с хозяином.
   Видно, жалкую придется жизнь из-за тебя влачить!
   Ведь и так уж из-за вашей у меня любви спина
   Вся от ран зашелудилась!
  
  
  
  
  Адельфасия
  
  
  
  
   Неужели думаешь,
   Что его я в состоянье убедить не бить тебя,
  400 Точно так же как со мною - перестать обманывать?
  
  
  
   Антерастилида
   Ты скажи, чтоб отвязаться, что-нибудь. А то он к нам
   Привязался и от дела только отвлекает нас.
  
  
  
  
  Адельфасия
   Правда. Раз еще готова я простить твою вину.
   Не сержусь.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
   Нет?
  
  
  
  
  Адельфасия
  
  
  
  Нет.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
  Так дай мне поцелуй для верности.
  
  
  
  
  Адельфасия
   Как вернусь с богослуженья, дам тогда.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
  
  
   Иди ж скорей.
  
  
  
  
  Адельфасия
   Ну, сестра, иди за мною!
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
   Да, а знаешь что еще?
   Передай привет Венере от меня сердечнейший.
  
  
  
  
  Адельфасия
   Хорошо.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  И вот еще что.
  
  
  
  
  Адельфасия
  
  
  
  
  Что?
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
   Ты поскорей молись.
   Эй, послушай! Обернись-ка!.. Обернулась. Верю я,
   Что и для тебя Венера точно то же сделает.

    СЦЕНА ТРЕТЬЯ

  
  
  
  Агорастокл, Мильфион.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  410 Ну, что же ты теперь мне посоветуешь?
  
  
  
  
  Мильфион
  
   Побить меня и кстати аукцион открыть.
  
   Теперь уже с полнейшею свободою
  
   Продать вот этот дом ты можешь.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
  
  
   Это как?
  
  
  
  
  Мильфион
  
   Живешь по большей части на моем лице.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
   Оставим этот разговор.
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
  
  
  
  Чего ж тебе?
  
  
  
  
  Агорастокл
  
   Я выдал Коллибиску триста золотом,
  
   Еще когда меня ты вызвал из дому.
  
   Теперь я заклинаю, Мильфион, тебя
  
   Рукою этой правою и левою,
  
   Сестрой ее и взором этих глаз твоих
  
   Молю, моей любовью, Адельфасией,
  
  420 Твоей свободой...
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
  
  
  Вот уж это попусту!
  
  
  
  
  Агорастокл
  
   Мой милый Мильфион, спасенье, счастье мне!
  
   Ну, сделай то, что обещал мне! Своднику
  
   Подвох устроим!
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
  
  
  Это-то совсем легко.
  
   Ступай, веди свидетелей. А я меж тем
  
   Домой, одену Коллибиска в свой костюм
  
   И плутовскому делу обучу его.
  
   Спеши же! Поскорее уходи!
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
  
   Бегу.
  
  
  
  
  Мильфион
  
   А это уж моя, скорей, обязанность.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
   Ах, я тебе за это...
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
  
  
   Уходи! Ступай!
  
  
  
  
  Агорастокл
  
   Сегодня же...
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
  
   Проваливай!
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
  
   Свободу дам.
  
  
  
  
  Мильфион
  
  430 Иди!
  
  
  
  
  Агорастокл
  
   Не заслужу я...
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
  
  
  Ох!
  
  
  
  
  Агорастокл
  
  
  
  
   Ах!..
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
  
  
  
   Ну, иди ж!
  
  
  
  
  Агорастокл
  
   Что мертвых в Ахероне...
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
  
  
  
   Уберешься ли?
  
  
  
  
  Агорастокл
  
   Воды что в море...
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
  
  
   Да когда же ты уйдешь?
  
  
  
  
  Агорастокл
  
   И звезд на небе...
  
  
  
  
  Мильфион
  
  
  
  
   Уши прожужжал совсем.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
   Ни то ни это. Все-таки, сказать всерьез...
  
   Да нет! К чему слова! А почему бы нет?
  
   Ну, словом, что угодно можно здесь сказать.
  
   Клянусь, вполне серьезно это. Знаешь, как?
  
   Да провалиться! Хочешь ли, по совести
  
  440 Скажу? Что между нами можно здесь? Клянусь
  
   Юпитером! Ты знаешь ли, как кажется...
  
   Что говорю я, веришь ли ты этому?
  
  
  
  
  Мильфион
  
   Раз не могу добиться, чтобы ты ушел,
  
   Так сам уйду. В отгадчики словам твоим
  
   Эдипа надо. Сфинксу он разгадчик был.
  
  
  
  
  Агорастокл
  
   Ушел сердитый! Не создать задержки бы
  
   В любовном деле собственной виной, боюсь.
  
   Пойду позвать свидетелей. Велит любовь,
  
   Чтоб я, свободный, слушал своего раба.

    АКТ ВТОРОЙ

    СЦЕНА ПЕРВАЯ

  
  
  
   Лик, Антаменид.
  
  
  
  
   Лик
  
  
  Пусть боги разразят того из сводников,
  
  
  Кто вздумает отныне хоть когда-нибудь
  
   450 Заклать Венере жертву, хоть единую
  
  
  Крупинку фимиама принесет ей в дар!
  
  
  Как гневны боги на меня, несчастного!
  
  
  Шесть агнцев нынче я заклал, а все не мог
  
  
  К себе добиться от Венеры милости!
  
  
  Несчастна вышла жертва, рассердился я
  
  
  И прочь ушел, и жертву запретил рассечь,
  
  
  Класть внутренности на алтарь не захотел.
  
  
  Недоброе сказал мне жрец, я счел тогда
  
  
  Богиню недостойной жертвы. Так-то я
  
  
  Прекрасно обманул Венеру алчную!
  
  
  Ей дали вдоволь - недовольна все она.
  
  
  Я прервал. Так надо, так и делаю.
  
   460 И боги остальные после этого
  
  
  Умереннее станут и не так жадны,
  
  
  Узнав, как сводник подшутил с Венерою!
  
  
  Таков и жрец, ценою трехкопеечный:
  
  
  По внутренностям он по всем предсказывал
  
  
  Мне зло, убытки, - боги, мол, разгневаны!
  
  
  В чем божеском ему и человеческом
  
  
  Довериться возможно? После этого
  
  
  Сейчас же мина денег мной получена!
  
  
  Но где же воин тот застрял, который мне
  
  
  Дал эту мину? К завтраку я звал его.
  
   470 Но вот и он.
  
  
  
  
  Антаменид
  
  
  
   А, сводничек! Рассказывать
  
  
  О битве в тридесятом царстве начал я.
  
  
  В один день я своей рукою собственной
  
  
  Людей летучих тысяч шестьдесят убил!
  
  
  
  
   Лик
  
  
  Да люди существуют ли летучие?
  
  
  
  
  Антаменид
  
  
  Существовали. Я убил их.
  
  
  
  
   Лик
  
  
  
  
  
   Как же так
  
  
  Ты мог?
  
  
  
  
  Антаменид
  
  
  
  А вот как. Роздал войску птичий клей
  
  
  С пращами: взяли листья мать-и-мачехи...
  
  
  
  
   Лик
  
  
  Зачем?
  
  
  
  
  Антаменид
  
  
  
  Да чтоб к пращам тот клей пристать не мог.
  
  
  
  
   Лик
  
   480 Так. Дальше! Лжешь отлично. Ну, и что потом?
  
  
  
  
  Антаменид
  
  
  В пращи вложили клей, куски огромные,
  
  
  Велел я ими бить в людей летающих.
  
  
  Сказать короче, клеем попадут в кого -
  
  
  Как груши к нам на землю так и валятся.
  
  
  А чуть упал, я тотчас же и бью его
  
  
  В мозг собственным его пером, как горлинку.
  
  
  
  
   Лик
  
  
  Да если это правда, обреки меня
  
  
  Юпитер к жертвам вечным и напрасным!
  
  
  
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 409 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа