/div>
Аргирипп
190 Не таков я.
Клеарета
Да клянуся, ведь и я не такова,
Чтоб к тебе ее задаром отпускать. Однако же
Для тебя, для лет твоих лишь (так как приносил ты нам
Больше прибыли, чем чести самому себе) уж пусть:
Если дашь мне два таланта серебром наличными,
Подарю тебе задаром для почета эту ночь.
Аргирипп
Если ж нет их?
Клеарета
Нет? Я верю. Ну, к другому пусть пойдет.
Аргирипп
Где же то, что я давал уж раньше?
Клеарета
То истрачено.
Ну, а если б было цело у меня, то девушку
Посылала бы тебе я, ничего не требуя.
День да ночь, луну да солнце, воду - мне не покупать;
Прочее, чего ни взять, за все плати наличными.
200 Хлеба ли у пекаря, вина ли в погребке купить -
Деньги дал - бери. Порядок и у нас такой идет.
Зрячие ведь наши руки: верят, лишь увидевши.
Знаем эти разговоры: "Что с нас взять..." Не надо слов.
Аргирипп
Ты теперь поешь иначе мне, когда ограбила,
[Да, совсем иначе, чем тогда, когда платил я вам,]
Чем когда приманивала льстиво к вам и ласково.
Шел, бывало, к вам, так даже дом твой улыбался мне.
Я для вас (ты мне твердила) милый и единственный.
А когда давал подарки, вы, как голубки, тогда
От меня не отрывались, и свои желания
210 Все к моим приспособляли, и спешили сделать все,
Стоит только повелеть мне. Вы не смели и дохнуть,
Стоит только не велеть мне. А теперь уже для вас,
Негодяйки, я хочу ли, не хочу ли - все пустяк!
Клеарета
Знай, у сводни с птицеловом одинаков промысел.
Птицелов, когда устроит ток, рассыплет корму там.
Птицы привыкают. Хочешь прибыли - терпи расход.
Склюнут много, а попались - птицелов свое возьмет.
И у нас так. Ток - мой дом, а я ловец, а девушка -
220 Корм, постель приманкой служит, птицы же - любовники.
Приручат его приветы, ласки и любезности,
Поцелуи, разговоры льстивые, медовые;
Грудь пощупает - ловцу ведь это только на руку.
Поцелуй сорвет - тогда хоть без сетей бери его.
Это ли забыл ты, в школе долго так пробыв у нас?
Аргирипп
Недоучку удаляешь, это уж твоя вина.
Клеарета
Деньги будут - возвращайся смело, а теперь иди.
Аргирипп
Стой! Стой! Слушай! Сколько надо за нее тебе, скажи,
230 Чтобы год ни с кем другим не зналась?
Клеарета
Сколько? Двадцать мин.
Но с условием: другой кто раньше даст, так ты прощай.
Аргирипп
Стой-ка. Я еще хотел бы кое-что сказать.
Клеарета
Изволь.
Аргирипп
Не совсем я разорился, уцелело кое-что,
Чтобы дальше разоряться. Я сумею дать тебе
То, что требуешь, но только вот мое условие:
Этот год без перерыва быть моей должна она,
Не пускать других мужчин к ней вовсе.
Клеарета
Мало этого,
Не желаешь ли, я в доме всех рабов охолощу?
Будем мы какими хочешь - хоть пиши о том контракт,
И на нас любые можешь наложить условия,
240 Только деньги приноси нам - и согласны мы на все.
Ведь у сводничьего дома сходна дверь с таможенной:
Дал - она тебе открыта, не дал - не откроется.
(Уходит.)
Аргирипп
Если не найду я эти двадцать мин, пропал тогда!
Эти деньги загубить я должен иль погибну сам.
Ну, на площадь! Попытаюсь, видно, всеми силами
Умолять, просить, смотря кто из друзей мне встретится.
Обращусь ко всем - к достойным, к недостойным, все равно.
У друзей взаймы не будет - у ростовщика возьму.
Либан.
Либан
Ну, Либан, тебе проснуться самая пора теперь
250 Да придумывать уловку, как бы денег раздобыть.
От хозяина на рынок ты уже давно ушел,
Обещал придумать хитрость, чтоб разжиться серебром,
Но до сей поры дремал там, ничего не делая.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Брось же наконец беспечность, лень безвольную оставь,
Изворотливость и бойкость отыщи бывалую
Да хозяина спасай-ка не в пример другим рабам,
Тем, чей ум горазд на то лишь, чтоб надуть хозяина.
Где же взять? Кого нагреть мне? Челн куда направить свой?
Совершу гаданья. Птицы счастье предвещают мне.
260 Слева дятел и ворона, справа подбодряет грач.
Решено! Берусь за дело, если ваш совет таков!
Только что-то бьет по вязу дятел! Неспроста оно.
Сколько птичьи предвещанья понимать способен я,
Или мне то к розгам, или Саврее-дворецкому.
Но чего же, запыхавшись, Леонид бежит сюда?
Уж не знак ли то недобрый штукам плутовским моим?
Леонид, Либан.
Леонид
Где искать Либана или младшего хозяина?
Их обрадую я больше, чем богиня радости,
И добычу и великий им триумф несу с собой.
270 Так как пьют со мною вместе, и вместе блудят они,
То добычу ту, что добыл, разделю я поровну.
Либан
Дом ограбил, видно, если верен был он сам себе.
Горе тем, кто так небрежно двери охранял свои!
Леонид
Лишь бы встретить мне Либана, век готов я быть рабом!
Либан
Для твоей свободы я-то уж не приложу труда!
Леонид
Да еще ударов двести сочных получить готов.
Либан
На добро свое не скуп он! Капитал в спине его.
Леонид
Ежели уйдет вдруг время для такой оказии,
Не догонишь на четверке белых лошадей потом.
280 Господин в осаде будет, враг воспрянет духом. Нет,
Ежели за этот случай он со мной ухватится,
Величайшие богатства, радостями полные,
Господам дадим мы сразу, старшему и младшему,
Так что на всю жизнь за эти все благодеяния
Будут к нам привязаны.
Либан (недослышав)
Кто, говорит он, связаны?
Нет, боюсь, беду сбедует надо мной и над собой!
Леонид
Если не найду Либана, где б он ни был, я пропал!
Либан
На мошенничество, видно, ищет он товарища.
Знак, я думаю, недобрый, если потного знобит.
Леонид
290 Что ж я в спешном деле медлен на ноги, скор на язык?
Придержу его: истратил он на болтовню весь день.
Либан
Своего патрона хочет он, несчастный, придержать!
За него язык клянется, если наплутует он.
Леонид
Поспешу. Не опоздать бы устеречь добычу мне.
Либан
Что же это за добыча? Подойду-ка, выспрошу.
Мой привет тебе, что силы в голосе имеется.
Леонид
Школа для плетей! Привет мой!
Либан
Как дела, тюремный страж?
Леонид
О, цепной жилец!
Либан
Раздолье розгам!
Леонид
Как ты думаешь,
Сколько фунтов весишь голый?
Либан
Я не знаю.
Леонид
Я и знал,
300 Что не знаешь. Я же знаю: я тебя подвешивал.
Голый весишь ты сто фунтов, если вешать за ноги.
Либан
Как докажешь?
Леонид
Так и этак доказать сумею я.
За ноги связать тебя, сто фунтов будет в точности,
За руки же прикрутить тебя к столбу веревками,
То не больше и не меньше выйдет, что ты - дрянь и мразь.
Либан
Тьфу ты!
Леонид
От богини рабства вот твое наследие.
Либан
Состязание, однако, прекрати словесное.
Дело в чем?
Леонид
Готов доверить.
Либан
Посмелей.
Леонид
Хозяйскому
Сыну, может быть, желаешь ты помочь влюбленному?
310 Выпало добро нежданно, но и зло в нем тоже есть.
Палачи на нас все нынче праздник будут праздновать.
Хитрость нам, Либан, и смелость надобны весьма теперь.
Дельце изобрел такое я, что изо всех, кого
Бьет палач, мы назовемся самыми достойными.
Либан
То-то я давно дивился, что спина все чешется, -
Предугадывала, значит, что побои близятся.
Ну-ка, расскажи.
Леонид
Добыча велика, и риск большой.
Либан
Все хотя бы, сговорившись, к нам явились с пытками,
Есть своя спина, сдается, не пойду чужой искать.
Леонид
320 Если ты так тверд душою, спасены, конечно, мы.
Либан
Ежели в спине все дело, обокрасть казну готов:
Откажусь, упрусь и клятву, наконец, дам ложную.
Леонид
Вот где доблесть! При нужде несчастье твердо вынести:
Кто несчастье твердо сносит, счастье твердо для него.
Либан
Говори скорей, в чем дело. На побои я готов.
Леонид
Спрашивай неторопливо, дай мне успокоиться.
Запыхался я от бега, видишь.
Либан
Ладно, буду ждать,
Хоть пока издохнешь, если хочешь.
Леонид
Где хозяин наш?
Либан
Старший - тут, на площади, а младший - дома.
Леонид
Хватит с нас.
Либан
330 Стало быть, разбогател ты?
Леонид
Шутки брось.
Либан
Я бросил уж.
С чем пожаловал? Терпенья нет моим ушам.
Леонид
Внимай,
Чтоб знать со мною вместе.
Либан
Я молчу.
Леонид
Я очень рад.
Помнишь ли ослов аркадских, что купцу из Пеллы наш
Продает дворецкий?
Либан
Помню. Дальше что?
Леонид
Так он прислал
Деньги за ослов в уплату САврее. Пришел сюда
Малый только что с деньгами.
Либан
Где же он?
Леонид
Не хочешь ли
С первого же взгляда слопать?
Либан
Ну конечно. А ведь ты
Не про тех ли поминаешь старых и хромых ослов,
340 У которых по колени уж копыта стерлися?
Леонид
Из деревни привозили розги для тебя они.
Либан
А тебя в цепях в деревню увезли.
Леонид
Как памятлив!
Я сидел в цирюльне, стал он тут меня расспрашивать:
Некто Деменет, Стратонов сын, мне не известен ли?
Тотчас говорю, что знаю, и себя рабом его
Назвал, указал и дом наш.
Либан
Ну и что?
Леонид
Сказал купец:
Деньги за ослов привез он СаврЕе-дворецкому,
Двадцать мин. Не знает, впрочем, он его в лицо совсем,
Хорошо лишь Деменета знает самого, сказал.
350 Чуть сказал он так...
Либан
И что же?
Леонид
Слушай и узнаешь что.
Я сейчас же принимаю величавый, важный вид,
Говорю, что я дворецкий. Так он отвечает мне:
"С СаврЕей ведь не знаком я, ты уж не сердись, прошу,
И в лицо его не знаю, не видал. Но лучше бы
Ты привел мне Деменета, своего хозяина,
Мне знаком он. Не замедлю уплатить я денежки".
"Приведу, - ему в ответ я, - буду дома ждать тебя".
В баню он пойти намерен, а оттуда к нам придет.
Что, по-твоему, придумать нам теперь?