Наполеон, сам себя изображающий
Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем в пятнадцати томах
Критика. Публицистика. Письма. Тома 11-15
Том одиннадцатый. Книга первая. Критика. Публицистика (1840-1849)
Л., Наука, 1989
Наполеон, сам себя изображающий. С французского. С.-Петербург, 1843.
Санктпетербургский критик г. Брант, сам себя изображающий в своих "опытах библиографического обозрения" и в "аристократических" повествованиях несчастной жертвою литературного пристрастия, сам себя восхваляющий и сам, собственною особою, готовый стать на колени перед своим гением, пришел бы в несказанный восторг, прочитав книгу под названием "Наполеон, сам себя изображающий". В грубой, бестолковой компиляции, приписываемой императору французов и написанной, без сомнения, каким-нибудь бездарным французским спекулятором, есть много общего с автобиографическими отступлениями, встречающимися в "опытах библиографического обозрения" и в "аристократических" рассказах г. Бранта... Послушайте, какой высокий слог, какая сила, краткость и обстоятельность в выражениях!
"Более двенадцати лет пролежал я в могиле, вырытой в скале острова св. Елены, - пролежал безмолвно и неподвижно, в темноте и холоде гробницы, между тем как мир не переставал говорить и писать обо мне. С каждым новым годом, протекавшим со дня моей кончины, проклятие и ропот человечества замирали над моей могилой, и скоро в мрачных сводах ее услышал я чудно проходившие туда хвалебные песни поэтов, вдохновляемых изумительным поприщем моего величия и могущества, блеском моей славы и терновыми лучами моего несчастия. Народы, великодушно примирясь с моею памятью, воздавали справедливые и беспристрастные похвалы моему гению и великим делам моим. Там, на далеком севере, среди народа, некогда мне враждебного более других, явился поэт, достойный воспевать героев. Любя пламенно свою родину, отчизну снегов и морозов, истребивших некогда мою большую армию, в звучных строфах лирического произведения, названного моим именем, говорил он о славе своего отечества и о моей славе. Чрез океан долетали до меня вещие слова поэта:
О ты, чьей памятью кровавой
Мир долго, долго будет полн..."
И так далее; выписано несколько строф из стихотворения Пушкина, которое написано двадцатью годами позже смерти Наполеона. Каким образом оно попало в уста Наполеону, советуем спросить у остроумного переводчика, заставившего говорить Наполеона слогом г. Бранта...
На обертке книги налеплена бронзированная медаль с изображением Наполеона, которая лучше всей книги.
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: ЛГ, 1843, 2 мая, No 17, с. 341, без подписи.
В собрание сочинений впервые включено: ПСС, т. IX.
Автограф не найден.
Авторство Некрасова указано В. П. Горленко.
С. 93. ...г. Брант, сам себя изображающий в своих "опытах библиографического обозрения" и в "аристократических" повествованиях... - Имеется в виду брошюра сотрудника; "Северной пчелы" Л. В. Бранта "Опыт библиографического обозрения, или Очерк последнего полугодия русской литературы с октября 1841 по апрель 1842 г." (СПб., 1842) и его же повесть "Аристократка" (СПб., 1843; см. рецензию Некрасова на нее - наст. кн., с. 76-80).
С. 93. В грубой, бестолковой компиляции ~ написанной, бег сомнения, каким-нибудь бездарным французским спекулятором...- Ср. отзыв другого рецензента: "Спекуляция, обращенная на два предмета, - во-первых, на великое имя, во-вторых, на модную тему. Есть же французы, сами себя изображающие, да и русские, которые побрели за ними: зачем же не воспользоваться громким именем Наполеона и не соединить с ним идеи о самоизображении. Вот жалкие плоды ребяческого подражания всему, что только yи явится у других. Между тем книга сама по себе ничего не значит ни как история, ни как литературное произведение" (С, 1843, т. 30, "Новые сочинения", с. 359-360; ср.: ОЗ, 1843, No 3, отд. VI, с. 32).
С. 93-94. "Более двенадцати лет. пролежал я в могиле ~ Мир долго, долго будет полн..." - Цитируется рецензируемое издание (с. 206-208) с незначительными разночтениями, например: "двенадцати лет" вместо "девятнадцати лет", "похвалы" вместо "хвалы".
С. 94. ...лирического произведения, названного моим именем... - Имеется в виду стихотворение Пушкина "Наполеон" ("Чудесный жребий совершился..."). Цитата из него в рецензируемой Некрасовым книге наводила на мысль о том, что текст ее мог быть переделан русским переводчиком и даже что она вообще отечественного происхождения. Брошюра написана в форме записок какого-то американца, якобы посетившего Наполеона на острове Эльба, а в "Эпилоге" ("Двадцать пять лет спустя") американец повествует о сне, в котором явился ему Наполеон и рассказал о своей смерти, похоронах и посмертной славе и о том, что до него "через океан долетели вещие слова поэта" (Пушкина) (с. 208-209). Возможно, у Некрасова были основания намекать, что переводчиком рецензируемой брошюры (или автором?) был Л. В. Брант. Об исключительном интересе Бранта к Наполеону свидетельствует его роман "Жизнь как она есть" (СПб., 1844), в котором он, по словам Белинского, "пишет о Наполеоне с особенным умилением <...> словно о своем родственнике. И почему же бы не так: все гении - родня между собою" (т. VIII, с. 126).
С. 94. ...написано двадцатью годами позже смерти Наполеона. - В действительности стихотворение Пушкина "Наполеон" написано в 1821 г., непосредственно по получении известия о смерти Наполеона, а напечатано в 1826 г. (см.: Стихотворения А. Пушкина. СПб., 1826, с. 91-95).