держивают, он порывается на сцену. За кулисами собираются все из любопытства посмотреть, как будет играть "Отелло" Епишкин.
Гвоздинская
(продолжает)
Она все песнь любви лишь пела,
И с песнью на устах она так и скончалась,
И у меня сегодня эта песнь с ума не сходит,
И петь, все петь ту песнь любви
Больное сердце просит...
(Засыпает.)
Епишкин
(вырывается и вбегает)
Ага! Заснула!.. Вот ты где?!
Вот причина! Вот причина!
Я не хочу пролить эту кровь
И поцарапать эту кожу,
Белее снега и глаже либастровых изделий,
А все ж ей умереть должно!
Но прежде чем убить,
Должон огонь любви я погасить!
(Тушит свечку.)
О, сладкое дыханье!
(Целует ее и пачкает ей лицо краской.)
Еще последний раз... Я плачу... О!.. Ах, она проснулась!
Гвоздинская. Кто здесь? Отелло? Что ты не спишь?
Епишкин. Я уж выспался, спасибо! (В позе угрожающей.) Молилась ты аль не молилась?
Гвоздинская. Молилась.
Епишкин. Молись еще! (Бросается на колени.) Я не хочу убить тебя без покаяния пред богом.
Гвоздинская. Ты говоришь о смерти?
Епишкин. Подумай о грехах!
Гвоздинская. Мои грехи - любовь к тебе.
Епишкин. Любовь? Врешь! Ты мой платок подарила Кассию!
Гвоздинская. О нет, неправда!
Епишкин (спокойно). Врешь.
Гвоздинская. Ах, как страшен ты! Тебя люблю я...
Епишкин. Врешь!.. Да что тут долго канитель тянуть! Схватить тебя за глотку и придушить.
Гвоздинская. О милый мой, убей хоть завтра!
Епишкин. Нет, милая моя, без всякой отсрочки. Умри, изменница! (Душит.)
Что там за шум? Неужто жандармы скачут?!
Ну, нет! Живой не дамся в руки.
Пожалуйста, берите! (Закалывает себя и падает.)
Оркестр играет что-то громкое и смолкает. Занавес падает.
Епишкин (вбегает sa кулисы). Вот вам и Отелу сыграл! Раз-два и готово! Что с ним канителиться.
Ричардов (выпивший, вбегает sa кулисы, его останавливает Рыбинский). Пусти меня на сцену! Я хочу крикнуть на весь мир, что сделали с храмом искусства!.. Его превратили в балаган, в пошлый кинематограф! Кто правит театром? Кто стоит у кормила искусства? О время! О публика!..
Епишкин. Ха-ха-ха!.. Ха-ха-ха!..
Ричардов. Смейся! Тебе искусство чуждо, купец! А я плачу потому, что оно мне дорого и я люблю искусство!
Епишкин. А я скажу одно: эх, братцы вы мои коллеги, сыграл я Отелу и всей душой полюбил русское искусство. Все сам буду играть. Валяй десятую серию!
Оркестр начинает играть. Общий занавес падает.
(1914)
"А" - журнал "Артист"
AT - Александрийский театр
"Б" - журнал "Будильник"
"Бр" - журнал "Бирюч"
"БВ" - газета "Биржевые ведомости"
"БдЧ" - журнал "Библиотека для чтения"
"БТИ" - "Библиотека Театра и Искусства"
"ЕИТ" - "Ежегодник Императорских театров"
"ЗС" - "Забытый смех", сборник I и II, 1914-1916
"И" - журнал "Искра"
"ИВ" - "Исторический вестник"
"КЗ" - А. А. Измайлов, "Кривое зеркало"
"ЛГ" - "Литературная газета"
"ЛЕ" - "Литературный Ералаш" - отдел журнала "Современник"
MT - Малый театр
"МТж" - журнал "Московский телеграф"
"HB" - газета "Новое время"
"ОЗ" - журнал "Отечественные записки"
"ПИ" - "Поэты "Искры", под редакцией И. Ямпольского, Л., 1955
"РП" - журнал "Репертуар и Пантеон"
"РСП" - "Русская стихотворная пародия", под ред. А. Морозова, М.-Л., 1960
"С" - журнал "Современник"
"Ср" - "Сатира 60-х годов", М.-Л., 1932
"Сат" - журнал "Сатирикон"
"Т" - журнал "Театр"
"ТиИ" - журнал "Театр и Искусство"
"ТН" - "Театральное наследие", М., 1956
ЦГАЛИ - Центральный государственный архив литературы и искусства
"Э" - "Эпиграмма и сатира", т. I, М.-Л., 1931
Впервые - в кн.: Е. А. Мирович, Первый репертуарный сборник Петроградского Литейного театра. Три боевых новинки, Пг., 1917, стр. 24. Печатается с исправлением по автографу Ленинградской театральной библиотеки им. А. В. Луначарского. Премьера состоялась в октябре 1914 г. на сцене Литейно-Интимного театра (режиссер Б. Неволин, "ВВ", 1914, 20 октября, No 14445; 24 октября, No 14453). Пародия разоблачала засилие купечества и мещанских вкусов в театре начала XX в. А. Г. Алексеев пишет в своих воспоминаниях: "Но когда началось поветрие и эти театры (театры миниатюр) стали появляться как грибы, потому что они давали доход... Е. А. Мирович написал на такого хозяина и его театр пародию под названием "Театр купца Епишкина", и эта "номенклатура" тут же намертво прилипла к таким антрепризам, пока ее не сменило слово "халтура" (А. Г. Алексеев, Серьезное и смешное, М., "Искусство", 1967, стр. 35-36). Н. Н. Евреинов в 1916 г. писал: "...Купеческий театр развратил критику, приучив ее видеть театр неизменно подкупающим..." И добавил: "Пьеска "Театр купца Епишкина" Мировича представляет лишь один из примеров долженствовавшего случиться" (H. H. Евреинов. Театр для себя, ч. 2, Пг., изд. Бутовского, 1916, стр. 47). По свидетельству ветерана русской сцены Радашанского, "Театр купца Епишкина" был целиком списан с петербургского театра миниатюр "Ниагара", хозяином которого был "хитрый русский мужичок" Шурыгин (С. А. Пятров³ч, Народны артист БССР Е. А. М³ров³ч, М³нск, 1963, стр. 26-27).
Счастливая Аркадия - очевидно, намек на петербургский театр-кафешантан "Аркадия" Д. А. Полякова и А. Г. Александрова.