Главная » Книги

Крылов Иван Андреевич - Урок дочкам, Страница 3

Крылов Иван Андреевич - Урок дочкам


1 2 3 4

stify">  Ну, ты что развылась, няня Василиса?
  
  
  
   Няня Василиса
  
  
  
   (со слезами)
  Так, золотые мои, глядела на вас, глядела, индо меня горе разобрало: я вспомнила про внука Егорку, которого за пьянство в рекруты отдали; ну такой же был статный, как его милость!
  
  
  
  
  Фекла
  Куда ты глупа, няня Василиса!
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
  Фекла, Лукерья, Даша, няня Василиса и Сидорка (несет платье).
  
  
  
  
  Сидорка
  Петровна! какой у нас француз, который по-русски говорит?
  
  
  
   Няня Василиса
  
  
  
  (указывая на Семена)
  Вот он, мой батюшка!
  
  
  
  
  Лукерья
  Неуч! да говори вежливее!
  
  
  
  
  Фекла
  Извините его, маркиз! Куда ты глуп, Сидорка! ну простительно ли говорить так грубо: француз! француз! не мог ты сказать учтивее?
  
  
  
  
  Сидорка
  Виноват, сударыня! я не знал, что это бранное слово; только, воля ваша, барин не в брань изволил его сказать, а, напротив того, он хочет уже показывать, как чудо, француза, который по-русски говорит почти так чисто, как наш брат, крещеный, и для того прислал к нему с своего плеча новую пару платья да двести рублей денег и велел, чтоб он неотменно теперь же оделся.
  
  
  
  
   Даша
  
  
  
  
  (особо)
  Помоги, любовь, моему маркизу!
  
  
  
  
  Семен
  
  
  
  
  (особо)
  Ура! маркиз! (Сидорке.) Скажи, мой друг, своему господину, что маркиз его благодарит.
  
  
  
  
  Лукерья
  Ах боже мой! что это значит? право, батюшка выходит из благопристойности! взгляните, маркиз, что за кафтан: я думаю, на нем одних галунов полпуда! Поди, поди вон с платьем!
  
  
  
  
  Семен
  Полпуда! нет, нет, надобно иногда угождать старим людям.
  
  
  
  
  Фекла
  Нет, маркиз, коли в батюшке нет человечества, так по крайней мере мы жить умеем. Поди, Сидорка, вон с платьем! Оно нас задавит!
  
  
  
  
  Семен
  Нет, нет, постой, слуга! о мучительницы, они грабят меня.
  
  
  
  
  Лукерья
  Вы шутите, маркиз! это бы было убийство!
  
  
  
  
  Фекла
  Это грех, беззаконие! Поди, Сидорка, вон!
  
  
  
  
  Семен
  
  
  
   (схватя за платье)
  Позвольте мне, судариня, этот грех на себя взять! (Берет платье.)
  
  
  
  
   Даша
  И подлинно, сударыни, неровно батюшка прогневается; войдите, маркиз, в эту боковую комнату, вы тут можете одеться.
  
  
  
  
  Лукерья
  Право, нам стыдно, маркиз!
  
  
  
  
  Семен
  Вы увидите, сударики, што я во всяком кафтане тот же я. (Сидорке.) Пойдем, слуга! Голубчик кафтан, чуть было нас не разлучили!
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
  
  
  Фекла, Лукерья, Даша и няня Василиса.
  
  
  
  
  Лукерья
  
  
  
   (вслед Семену)
  Какой ум! какая острота!
  
  
  
  
  Фекла
  Какое благородство, какая чувствительность!
  
  
  
  
   Даша
  
  
  
  
  (особо)
  Благодаря маркизству.
  
  
  
  
  Лукерья
  Как видна ловкость во всяком пальчике маркиза!
  
  
  
  
  Фекла
  В каждом суставчике приметно что-то необыкновенное, привлекательное.
  
  
  
  
   Даша
  
  
  
  
  (особо)
  Куда все это денется, как узнают, что он Семен?
  
  
  
  
  Фекла
  Приметила ль ты, как он был в креслах: ну, можно ли свободнее лежать у себя в постеле? Ах! наши молодые люди долго на него походить не будут, все еще отзываются они чем-то русским.
  
  
  
  
  Лукерья
  Чему ж дивиться, сестрица, коли батюшки да матушки сами изволят впутываться в воспитание; они, конечно, все перепортят: посмотри на многих из тех молодых людей, которых воспитание совершенно поверено было гувернерам: похожи ли они на русских?
  
  
  
  
  Фекла
  Ну! воля твоя, сестрица, я нашего маркиза между тысячи русских узнаю; манеры не те, ухватки не те, взгляд не тот, а притом как несчастлив! Ах! я чуть не изорвалась с тоски, слушая его приключения!
  
  
  
  
  Лукерья
  Веришь ли, сестрица душенька, как он меня тронул, что я, сквозь слез, ничего не могла расслушать.
  
  
  
  
  Фекла
  Ну как же не мучительно, когда видишь, что есть такие достойные люди, и сравнить с ними здешних необразованных животных!
  
  
  
  
  Лукерья
  А особливо таких, как наши любезные женишки, Хопров и Танин!
  
  
  
  
  Фекла
  Куда это умно; ты, сестрица, будешь майоршею, а я асессоршею!
  
  
  
  
  Лукерья
  Майорша, асессорша! фи! гадость! нет, нет, как изволит батюшка, я лучше в девках останусь!
  
  
  
  
  Фекла
  Я, миленькая сестрица, хоть в девках и не останусь, только уж, водя его, ни майоршею, ни асессоршею быть, право, не намерена.
  
  
  
  
  Лукерья
  Ах! для чего мы не рождены во Франции? Я бы, может быть, была маркизша!
  
  
  
  
  Фекла
  А я виконтесса! куда, чай, это весело, миленькая сестрица! побыл бы хоть неделю маркизшею или виконтессою, пускай бы после хоть век в девках сидеть!..
  
  
  
  
   Даша
  Куда это они подбираются?
  
  
  
  
  Лукерья
  Сестрица! мне пришла в голову прекрасная мысль!
  
  
  
  
  Фекла
  
  
  
  
  (робко)
  Уж не та ли, что и мне, миленькая сестрица?
  
  
  
  
  Лукерья
  Верно, я по глазам узнаю, но это нас не поссорит, мой ангел; конечно, природа недаром дала нам тонкие чувства и тонкий ум.
  
  
  
  
   Даша
  
  
  
  
  (особо)
  Где тонко, тут и рвется.
  
  
  
  
  Фекла
  Может быть, судьба и подлинно одну из нас готовила быть маркизшею.
  
  
  
  
  Лукерья
  Пойдем ко мне в комнату, ты увидишь, что я сделаю. Даша, останься здесь и скажи маркизу, что мы тотчас выйдем! (Отходя.)
  
  
  
  
  Фекла
  
  
  
  
  (отходя)
  Ma chere amie, il faut d'abord... {Дорогой друг, надо сперва... (франц.).}
  
  
  
   Няня Василиса
  Матушка Фекла Ивановна, извольте говорить по-русски!
  
  
  
  
  Лукерья
  Сгинешь ли ты когда-нибудь от наших глаз, няня Василиса?
  
  
  
  
   Даша
  Право, у барышен моих что-нибудь непутное на уме! Ну, дорогой Семен, затеял ты дело: посмотрим, каково-то концы сведешь!
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
   Даша, потом Семен, разряженный в Велькарова кафтан и
  
  
  
  распудренный, и Сидорка.
  
  
  
  
  Семен
  Ну да, приятель, ты и в расходную свою книгу запишешь, что двести рублей изволил принять маркиз, то есть я; скажи, девушка, где твои барышни?
  
  
  
  
   Даша
  Тотчас выдут, маркиз! Они просят, чтоб вы их подождали.
  
  
  
  
  Сидорка
  Ну да коли маркиз-то чин, так как же прозванье-то ваше? вить мне надо толком записать и показать барину, а он и так ворчит, что я не умею порядком в расход занести.
  
  
  
  
  Семен
  Мое прозвание! прозвание... Послушай, девушка! (Тихо) Даша, не помнишь ли ты какого-нибудь французского прозвания? злодей мучит меня уже час, а на ветер сказать боюсь, чтоб старику себя не оболтать.
  
  
  
  
   Даша
  Хоть убей, право, ни одного не помню; смотри, Семен, не напутай на себя!
  
  
  
  
  Сидорка
  Так, уже ничего не видя, и к девкам нашим изволит подлипать! Что ж, сударь, мусье маркиз, как ваше прозвание?
  
  
  
  
  Семен
  Прозвание? стало, это надобно? (Тихо) Дай бог памяти! Даша, да помоги.
  
  
  
  
   Даша
  Будто я знакома с маркизами? кроме похождения маркиза Глаголь, которого третий том у меня в сундуке валяется, я ни одного маркиза не знаю.
  
  
  
  
  Семен
  Славно! чего этого лучше? (Громко.) Так ты, миленькая девушка, будешь чинить мои маншети?
  
  
  
  
  Сидорка
  
  
  
  
  (особо)
  Вот дурака нашел! чинить манжеты! мне, сударь, право, некогда; скажите, как вас зовут?
  
  
  
  
  Семен
  
  
  
  
  (гордо)
  Меня как зовут? Изволь, мой друг; меня зовут маркиз Глаголь!
  
  
  
  
  Сидорка
  Маркиз Глаголь!
  
  
  
  
   Даша
  С ума ты сошел!
  
  
  
  
  Семен
  
  
  
  
  (Даше)
  Коль есть печатный маркиз Глаголь, для чего не быть живому? да, да, маркиз Глаголь, не забудь, приятель, и запиши, что деньги изволил полушить маркиз Глаголь.
  
  
  
  
  Сидорка
  Маркиз Глаголь! слушаю! Глаголь... Право, чудно... маркиз Глаголь!.. ахти, мои батюшки, ну ни дать, ни взять, будто из русской азбуки!
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
  
  
  
  Даша и Семен, хохочут.
  
  
  
  
   Даша
  Ну, мой бесценный маркиз Глаголь?
  
  
  
  
  Семен
  Ну, моя маркизша?
  
  
  
  
   Даша
  Не свербит ли у маркиза спина?
  
  
  
  
  Семен
  Смелым бог владеет, королева моя! Нет... да полюбуйся-ка. (Расхаживает) Посмотри-кась! какова выступка? каков вид? Чем не барин? Чем не маркиз? Что, каково меня одели?
  
  
  
  
   Даша
  Прекрасно! только каково-то тебя раздевать будут?
  
  
  
  
  Семен
  Пустого, ты боишься.
  
  
  
  
   Даша
  Надобно быть твоему бесстыдству и дерзости, чтоб назваться французом, не зная ни слова по-французски.
  
  
  
  
  Семен
  Ничего, ничего; барышни твои точно таковы, как мне надобно; им бы хоть уж имя не русское, далее они не смотрят; что до старика, то я знал наперед с твоих же слов, что он запретит мне говорить по-французски, как скоро услышит, что я по-русски говорю; а без него надежда моя на премудрую няню Василису. Видишь ли, как я дело-то со всех сторон кругло расчел,
  
  
  
  
   Даша
  Это правда, только я все что-то боюсь!
  
  
  
  
  Семен
  Вздор, посмотри-ко! Двести рублей уж тут, и комедия почти к концу; еще бы столько же, или на столько же хоть выманить от красавиц, то к вечеру сложу маркизство, с барином своим распрощаюсь чин чином и завтра ж летим в Москву! Я уж придумал, как и делу быть: открою или цырюльну, или лавочку с пудрой, помадой и духами.
  
  
  
  
   Даша
  
  
  
   (приседая важно)
  Не позабудьте, маркиз, одной безделицы, прежде нежели изволите отправиться в Москву открыть лавочку.
  
  
  
  
  Семен
  
  
  
  (с комической важностью)
  Что, душа моя?
  
  
  
  
   Даша
  
  
  
   (приседая важно)
  Со мной здесь же обвенчаться; а то вы, знатные, иногда очень забывчивы.
  
  
  
  
  Семен
  
  
  
  (с комическою важностью)
  Я надеюсь, что вы мне об этом припомните!
  
  
  
  
   Даша
  
  
  
  
  (приседая)
  Не премину, конечно, маркиз! Тс! идут. А, это барышни! Боже мой, и без няни Василисы! пропал ты...
  
  
  
  
  Семен
  Худо, Даша!
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
  
  
   Фекла, Лукерья, Даша и Семен.
  
  
  
  
  Лукерья
  Дашенька, поди на крыльцо и стереги, как скоро приедут Хопров и Танин, прелестные наши женишки; отдай им эти письма, а мы здесь поговорим с маркизом.
  
  
  
  
  Фекла
  Не прогляди же их!
  
  
  
  
   Даша
  Как! вы без няни Василисы?
  
  
  
  
  Лукерья
  
  
  
  
  (хохочет)
  Мы ее заперли в нашей комнате; поди отсель.
  
  
  
  
   Даша
  Я, право, боюсь...
  
  
  
  
  Лукерья
  Ох, поди же!
  
  
  
  
   Даша
  Если батюшка...
  
  
  
  
  Фекла
  Ну, что ты привязалась, как няня Василиса, поди, коли говорят!
  
  
  
  
   Даша
  Беды, совсем беды, поскорей побежать его выручить!
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
  
  
  
  Фекла, Лукерья и Семен.
  
  
  
  
  Семен
  
  
  
  
  (особо)
  Ну, до меня дело доходит! попытаемся как-нибудь отыграться. (Им) Как ви прекрасни, сударини! верите ли, что, глядя на вас, я забываю мои нешасия; здесь я стал совсем иной шеловек. Смотря на вас, не могу я быть сериозен, - это волшебство! настоящее волшебство! Я думал, что я буду плакать, а вы делаете, что я не могу не смеяться.
  
  
  
  
  Лукерья
  Ecoutez, cher marquis... {Послушайте, дорогой маркиз... (франц.).}
  
  
  
  
  Семен
  Боже мой! што вы хотите делать? Я дал батюшке вашему слово не говорить по-франсузски.
  
  
  
  
  Фекла
  Il ne saura pas {Он не узнает (франц.).}.
  
  
  
  
  Семен
  Невозможно! невозможно! никак невозможно - услишат.
  
  
  
  
  Лукерья
  Mais de grace... {Пожалуйста... (франц.).}
  
  
  
  
  Семен
  
   (убегая от них на другую сторону театра)
  По-русски, по-русски, ради бога по-русски! - О няня Василиса!
  
  
  
  
  Фекла
  
  
  
   (гоняясь за ним)
  Je vous en prie... {Я вас прошу... (франц.).}
  
  
  
  
  Лукерья
  Je vous supplie... {Я вас умоляю... (франц.).}
  
  
  
  
  Семен
  
  
  
  
  (убегая)
  Ни одного слова, ни полслова, ни шетверть слова. (Особо.) Совершенная беда!
  
  
  
  
  Лукерья
  
  
  
  
  (гоняясь)
  Barbare! {Жестокий! (франц.).}
  
  
  
  
  Семен
  
  
  
  
  (убегая)
  Не слишу!
  
  
  
  
  Фекла
  
  
  
  
  (гоняясь)
  Не понимаю!
  
  
  
  
  Лукерья
  
  
  
  
  (гоняясь)
  Impiloyable! {Неумолимый! (франц.).}
  
  
  
  
  Семен
  
  
  
  
  (убегая)
  Не разумею.
  
  
  
  
  Фекла
  Ingrat! {Неблагодарный! (франц.).}
  
  
  
  
  Семен
  
  
  
  
  (убегая)
  Напрасно! напрасно! - О няня Василиса!
  
  
  
  
  Лукерья
  
  
  
  
  (гоняясь)
  Cruel! {Жестокий! (франц.).}
  
  
  
  
  Семен
  
   (убегая, и, выбившись из сил, падает в кресла)
  Не могу, совершенно не могу!
  
  
  
  
  Лукерья
  
  
  
   (придерживая его)
  Ah! - Vous parlerez... {Ах! - Вы будете говорить... (франц.).}
  
  
  
  
  Фекла
  
  
  
  
  (так же)
  Ah! le petit traitre! {Ах! Изменник! (франц.).}
  
  
  
  
  Семен
  
  
  
   (барахтаясь)
  Не понимаю, не разумею, не чувствую! (Особо.) Ах! где ты, няня Василиса?
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
  
  
  Лукерья. Фекла. Семен и няня Василиса.
  
  
  
   Няня Василиса
  
  
  
  
  (входя)
  А! а! красавицы мои барышни!
  
  
  
  Они бросаются от Семена.
  
  
  
  
  Семен
  Уф! отдыхаю!
  
  
  
   Няня Василиса
  Затейницы! затейницы! что это вы надо мною спроказничали: вить я индо охрипнула кричавши!
  
  
  
  
  Лукерья
  Чтобы тебе охрипнуть еще не кричавши, няня Василиса!
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
  
  
   Прежние, Велькаров и Даша.
  
  
  
  
   Даша
  Я божусь вам, сударь, что я не знала ни намерения барышень, ни того, что на письме написано; они сами это скажут.
  
  
  
  
  Велькаров
  Бесстыдные! безумные! долго ли вам мучить меня своими дурачествами? Что значат эти письма, которые взял я у ней (указывая на Дашу) и в которых вы изволите так грубо Хопрову и Танину запрещать ездить ко мне в дом?
  
  
  
  
  Лукерья
  Воля ваша, батюшка, мы не хотим, чтоб они и надежду имели на нас жениться.

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 239 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа