Действительный статский советник, редактор-издатель журнала "Русская школа", переводчик Мольера, Шекспира и Мильтона, как переводчик лирики оставил свой след в "русском Байроне"; между тем часть его переводов лирики Байрона не опубликована и по сей день, лишь небольшие следы архива Брянского сохранились в фондах "Всемирной литературы". Судьба Брянского после 1934 года, когда его имя еще значилось в справочнике "Весь Ленинград", неизвестна. Случайно обнаруженные в периодике переводы Брянского из современных ему поэтов дают основания утверждать, что для многих из них он стал первооткрывателем в русской поэзии.
Источник текста: Евгений Витковский - http://www.vekperevoda.com/1855/bryansky.htm